La Danimarca in Italia (letteratura in traduzione)
   [sono presenti in bibliografia anche gli autori faroesi, groenlandesi ed eschimesi]

Panorama bibliografico

versione 21.2
25 Giugno 2008
ultimo aggiornamento: 5 Dicembre 2022

Bibliografia mantenuta e aggiornata da Riccardo Marmugi

ABELL, KJELD


IL PECHINESE AZZURRO

        Anno: 1985
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 283
        Note: trad. dal danese di Merete Kjøller Ritzu
        Titolo originale: Den blå pekingeser (1954)

 


ABILDGAARD, OVE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 47 a pag. 48
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Uglegylp (1946) - da Hvirvler (1948)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 230 a pag. 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ADLER-OLSEN, JUSSI


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


IL MESSAGGIO NELLA BOTTIGLIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 559
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Flaskepost fra P (2009)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione economica
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione economica
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


IL MESSAGGIO NELLA BOTTIGLIA

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 559
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Flaskepost fra P (2009)

 


PAZIENTE 64

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Journal 64 (2010)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


PAZIENTE 64

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Journal 64 (2010)

 


L'EFFETTO FARFALLA

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 554
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Marco Effekten (2012)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


LA PROMESSA

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 576
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Den Grænseløse (2014)

 


L'EFFETTO FARFALLA

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 554
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Marco Effekten (2012)

 


LA PROMESSA

        Anno: 2018
        Editore: Marsilio
        Pagine: 576
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den Grænseløse (2014)

 


SELFIE

        Anno: 2018
        Editore: Marsilio
        Pagine: 538
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Selfies (2014)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


IL MESSAGGIO NELLA BOTTIGLIA

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 557
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Flaskepost fra P (2009)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


PAZIENTE 64

        Anno: 2019
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Journal 64 (2010)

 


LA PROMESSA

        Anno: 2016
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 571
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den Grænseløse (2014)

 


SELFIE

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 538
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino e Claudia Valeria Letizia. Edizione tascabile
        Titolo originale: Selfies (2014)

 


VITTIMA NUMERO 2117

        Anno: 2020
        Editore: Marsilio
        Pagine: 544
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Offer 2117 (2019)

 


VITTIMA NUMERO 2117

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 512
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Offer 2117 (2019)

Vittima numero 2117 


ADOLPHSEN, PETER


LA PIETRA CHE PARLA

        Anno: 2008
        Editore: Fazi
        Pagine: 78
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Brummstein (2003)

 


AIDT, NAJA MARIE


COME VOLANO GLI ANGELI
   in "Versodove. Rivista di Letteratura. Nr. 13"

        Anno: 2001
        Editore: Pendragon
        Pagine: da pag. 85 a pag. 89
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Som englene flyver

 


COME VOLANO GLI ANGELI
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 73 a pag. 90
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Vandmærket (1993)

 


COME VOLANO GLI ANGELI. RACCONTI

        Anno: 2005
        Editore: Pendragon
        Pagine: 76
        Note: trad. di Leslie Maria Negro
        Titolo originale: Vandmærket (1993)

 


PUÒ ACCADERE DI PERDERE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 95 a pag. 97
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Det kan lade sig gøre at miste (1991)

 


SE LA MORTE TI HA TOLTO QUALCOSA, TU RESTITUISCILO. IL LIBRO DI CARL

        Anno: 2021
        Editore: Utopia
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage. Carls bog (2017)

Se la morte ti ha tolto qualcosa, tu restituiscilo 


ANDERSEN, ANNEMETTE KURE


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 16 a pag. 18
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Epifanier (1997) - da Espalier (1993)

 


ANDERSEN, BENNY


ALL'ULTIMO ISTANTE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 274 a pag. 277
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: På høje tid (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 470 a pag. 489
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


A MIO FRATELLO - ALL'ESTATE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 84 a pag.86
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Til min bror - Til sommeren

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 27 a pag. 33
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Den musikalske ål (1960) - da Kamera med køkkenadgang (1962) - 
        da Den indre bowlerhat (1964) - da Personlige papirer (1974)

 


ANDERSEN, CARLO


IL MISTERO DELLA FATTORIA

        Anno: 1942
        Editore: Alpe
        Pagine: 254
        Note: trad. di A. Taliero
        Titolo originale: Politiet beder os efterlyse (1942)

 


TESTAMENTO DI GUERRA

        Anno: 1942
        Editore: Alpe
        Pagine: 219
        Note: trad. di Piera Rossi
        Titolo originale: Krigstestamentet (1939)

 


IL TERZO SPARO

        Anno: 1945
        Editore: Alpe
        Pagine: 68
        Note: trad. di Giulia Farnese
        Titolo originale: Det tredie (1941)

 


IL TERZO COLPO
   in "Raccolta i nuovi gialli"

        Anno: 1951
        Editore: Alpe
        Pagine: da pag. (154) a pag. (213)
        Note: trad. di Giulia Farnese. Appare come Charles Andersen
        Titolo originale: Det tredie (1941)

 


FATTORIA IN FIAMME
   in "Raccolta i nuovi gialli"

        Anno: 1952
        Editore: Alpe
        Pagine: da pag. (129) a pag. (184)
        Note: trad. dal tedesco di A. Taliero. Appare come C. H. Andersen
        Titolo originale: Politiet beder os efterlyse (1942)

 


ANDERSEN, HANS CHRISTIAN


RACCONTI FANTASTICI

        Anno: 1864
        Editore: Paolo Carrara Editore
        Pagine: 183
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LISETTA ALLA FONTANA
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: da pag. 89 a pag. 90
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Lille Lise ved Brønden (1831)


UNA POVERA MADRE - POVERA BAMBINA!
   in "Romanzi e racconti dati in dono alle associate del Giornale delle Donne"

        Anno: 1873
        Editore: Direzione del Giornale delle Donne
        Pagine: da pag. 154 a pag. 168
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)


IL VIOLINISTA

        Anno: 1879
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 272
        Note: trad. di Bruno Sperani (Beatrice Speraz)
        Titolo originale: Kun en Spillemand (1837)

Il violinista 


DAL "LIBRO D'IMMAGINI SENZA IMMAGINI"
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio romantico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 558 a pag. 560
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


GURRE
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 616
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Filippo de' Bardi
        Titolo originale: Gurre (1842)

 


RACCONTI FANTASTICI

        Anno: 1864
        Editore: Paolo Carrara Editore
        Pagine: 183
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE FANTASTICHE

        Anno: 1898
        Editore: Paravia
        Pagine: 75
        Note: trad. di Luigi Mellano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


40 NOVELLE

        Anno: 1904
        Editore: Hoepli
        Pagine: 409
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ALBUM DI SCHIZZI SENZA GLI SCHIZZI

        Anno: 1908
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 98
        Note: contiene anche un racconto di Maria Petersen
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


NOVELLE

        Anno: 1910
        Editore: Bemporad
        Pagine: 119
        Note: trad. e riduzione di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1911
        Editore: Salani
        Pagine: 232
        Note: contiene anche novelle di Ludwig Bechstein
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TESORO DORATO

        Anno: 1911
        Editore: Bemporad
        Pagine: 123
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1914
        Editore: Istituto Editoriale Italiano
        Pagine: 159
        Note: trad. di Cecilia Zancan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DUE RAGGI D'AMORE

        Anno: 1920
        Editore: Mondadori
        Pagine: 135
        Note: trad. dal danese di Regitze Wnige
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Due raggi d'amore 


LA PICCOLA VENDITRICE DI FIAMMIFERI ED ALTRE NOVELLE

        Anno: 1921
        Editore: Paravia
        Pagine: 32
        Note: trad. di Maria Bersani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

La piccola venditrice di fiammiferi 


LE PIÙ GRAZIOSE NOVELLE

        Anno: 1921
        Editore: Vallardi
        Pagine: 166
        Note: trad. di Lucia Petrali Castaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le più graziose novelle 


NOVELLE

        Anno: 1926
        Editore: Bemporad
        Pagine: 95
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA FATA DEI LILLA ED ALTRE FIABE

        Anno: 1927
        Editore: Barion
        Pagine: 188
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1928
        Editore: Bietti
        Pagine: 219
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE SOPRASCARPE DELLA FELICITÀ

        Anno: 1929
        Editore: Barion
        Pagine: 51
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le soprascarpe della felicità 


STORIA DI UNA MAMMA

        Anno: 1929
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 19
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Storia di una mamma 


IL GIARDINO DEL PARADISO

        Anno: 1930
        Editore: Bemporad
        Pagine: 81
        Note: illustrazioni di Ezio Anichini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1931
        Editore: UTET
        Pagine: 218
        Note: a cura di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1931
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di pagine 226 e 274
        Note: trad. dal danese di H. e G. Cau Elmquist
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


FIABE

        Anno: 1932
        Editore: Barion
        Pagine: 189
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TRA LE DUNE

        Anno: 1932
        Editore: Barion
        Pagine: 173
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E RACCONTI

        Anno: 1933
        Editore: Bietti
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI. RACCONTI

        Anno: 1933
        Editore: A. B. C.
        Pagine: 192
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO E ALTRE STORIE

        Anno: 1934
        Editore: Genio
        Pagine: 96
        Note: trad. e riduzione di Cina Sacchi-Perego
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


GIORGIO IL FIGLIO DEL PORTINAIO
   in "Tre racconti"

        Anno: 1934
        Editore: Edizioni Bodoniane
        Pagine: da pag. 91 a pag. 155
        Note: senza indicazione del traduttore. Contiene anche un racconto di Henri Murger e uno di Gustave Aimard 
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Tre racconti 


LE FAVOLE DI ANDERSEN

        Anno: 1934
        Editore: Genio
        Pagine: 192
        Note: trad. e riduzione di Cina Sacchi-Perego
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le favole di Andersen 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO ED ALTRE FIABE

        Anno: 1935
        Editore: S.A.C.S.E.
        Pagine: 222
        Note: trad. di Luigi Lazzarini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

La principessa sul pisello ed altre fiabe 


L'ULTIMO SOGNO DELLA VECCHIA QUERCIA ED ALTRE FIABE

        Anno: 1935
        Editore: Barion
        Pagine: 156
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1935
        Editore: Carroccio
        Pagine: 124
        Note: a cura di Ettore Boschi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1936
        Editore: Salani
        Pagine: 232
        Note: contiene anche novelle di Ludwig Bechstein
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NUOVE NOVELLE

        Anno: 1937
        Editore: Hoepli
        Pagine: 304
        Note: trad. dal danese di Maria Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PIÙ FELICE

        Anno: 1937
        Editore: Paravia
        Pagine: 173
        Note: trad. e riduzione di Maria Bersani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1937
        Editore: Arti Grafiche Navarra
        Pagine: 20
        Note: traduttore non indicato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BIMBO MORENTE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Det døende Barn

 


LA MAMMINA DEL SAMBUCO E ALTRE FIABE

        Anno: 1939
        Editore: Genio
        Pagine: 147
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE SCELTE DI ANDERSEN

        Anno: 1940
        Editore: Genio
        Pagine: 80
        Note: trad. e riduzione di Cina Sacchi-Perego
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I REGALI DELLA FATA

        Anno: 1940
        Editore: Genio
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Ada Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1941
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: illustrazioni di G. Galbiati
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NICOLONE E NICOLINO

        Anno: 1942
        Editore: Reale Istituto D'arte
        Pagine: 46
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1944
        Editore: Editoriale Romano
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di di P. G. Jansen. Illustrazioni di Onorato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ELSA E I CIGNI

        Anno: 1944
        Editore: Arti Grafiche Italiane
        Pagine: 14
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Elsa e i cigni 


L'ACCIARINO

        Anno: 1944
        Editore: Studio D'Arte Grafica
        Pagine: 11
        Note: trad. di L. Squilloni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

L'acciarino 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1944
        Editore: UTET
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1944
        Editore: Daniel
        Pagine: 16
        Note: narrato e illustrato da Giorgio Olivetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BURATTINAIO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTAGLIO DELLE FIABE

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 155
        Note: trad. e riduzione di Carola Schimansky e Ada Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA - LE SCARPE ROSSE

        Anno: 1945
        Editore: Cennini
        Pagine: 24
        Note: trad. [dal norvegese] di Luciana Cherici Tramontani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI E ALTRE FIABE

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 151
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BERRETTO DA NOTTE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 165
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1947
        Editore: Società Editrice Tirrena
        Pagine: 157
        Note: trad. e riduzione di Gigliola Diaz Papino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1949
        Editore: Ramella
        Pagine: 151
        Note: trad. dal danese di Angiola Vera
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Novelle 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1949
        Editore: Salani
        Pagine: 150
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DECIMO BOZZETTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 536 a pag. 537
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1949
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1950
        Editore: Marzocco
        Pagine: 130
        Note: illustrazioni di Ugo Fontana
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 12
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: ?
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 1950
        Editore: Mondadori
        Pagine: 22
        Note: illustrazioni di Alberto Breccia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TESORO DORATO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1950
        Editore: Bemporad
        Pagine: 111
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1951
        Editore: Franceschini
        Pagine: 163
        Note: trad. dal danese di Ottorina Barbafiera e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTO RACCONTA...WALDEMAR E LE SUE FIGLIE

        Anno: 1952
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: libera versione di Laura Okely Romiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAULE VOLANTE

        Anno: 1952
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: libera versione di Laura Okely Romiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAULE VOLANTE

        Anno: 1952
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 16
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1953
        Editore: Boschi
        Pagine: 123
        Note: versione di Zio Fantasio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA DAMA DEI GHIACCI

        Anno: 1953
        Editore: Cibelli
        Pagine: 147
        Note: trad. di Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1953
        Editore: De Agostini
        Pagine: 22
        Note: illustrazioni di Sandro Nardini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE SCARPETTE ROSSE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1953
        Editore: Mondadori
        Pagine: 134
        Note: trad. di Rina Zeisler. Illustrazioni di Colette Rosselli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1953
        Editore: Marzocco
        Pagine: 146
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1954
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 148
        Note: adattamento di Maria Rosaria Berardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA DILIGENZA A DODICI POSTI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: [16]
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1954
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1954
        Editore: AMZ
        Pagine: 121
        Note: adattamento di Adele Cremonini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE CONFIDENZE DELLA LUNA
   in "Novelle moderne"

        Anno: 1954
        Editore: Zanichelli
        Pagine: da pag. 187 a pag. 190
        Note: a cura di Lorenzo Bianchi e Ugo Masetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


FAVOLOSO ANDERSEN

        Anno: 1954
        Editore: Fabbri
        Pagine: 58
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GUARDIANO DEI PORCI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 12
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTO RACCONTA DI VALDEMAR DAAE E DELLE SUE FIGLIE
   in "Le più belle novelle dell'ottocento. Vol. II"

        Anno: 1954
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 897 a pag. 906
        Note: trad. dal danese di Hugo Ibsen e Clemente Giannini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI BIANCHI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 16
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1954
        Editore: Malipiero
        Pagine: 123
        Note: a cura di "Labrone Neri"
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PASTORELLA E LO SPAZZACAMINO E ALTRE FIABE

        Anno: 1955
        Editore: Fabbri
        Pagine: 188
        Note: trad. dal danese di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


C'ERA UNA VOLTA

        Anno: 1955
        Editore: Curcio
        Pagine: 280
        Note: contiene anche fiabe di Grimm e Perrault
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1955
        Editore: Fabbri
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE CELEBRI

        Anno: 1956
        Editore: Lucchi
        Pagine: 135
        Note: trad. dall'inglese di Curzio Siniscalchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1956
        Editore: Capitol
        Pagine: 151
        Note: trad. di Ottorina Barbafibra e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


SPLENDIDE NOVELLE

        Anno: 1957
        Editore: Fabbri
        Pagine: 54
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1957
        Editore: UTET
        Pagine: 222
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PENNA E CALAMAIO
   in "Voci e canti"

        Anno: 1957
        Editore: Zanichelli
        Pagine: da pag. 680 a pag. 684
        Note: a cura di Lorenzo Bianchi e Ugo Masetti. Trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ASCOLTAMI, C'ERA UNA VOLTA

        Anno: 1957
        Editore: Capitol
        Pagine: 179
        Note: trad. dal danese di Grazia Tadolini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1958
        Editore: La Sorgente
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Ester Piazza
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA FAVOLA DELLA MIA VITA

        Anno: 1959
        Editore: Edzioni Paoline
        Pagine: 872
        Note: trad. dal danese di Mario Carpitella
        Titolo originale: Mit livs eventyr (1855)

 


DANIMARCA. ANDERSEN RACCONTA

        Anno: 1959
        Editore: Malipiero
        Pagine: 121
        Note: a cura di E. Stretton
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1959
        Editore: AMZ
        Pagine: 121
        Note: a cura di Maria Pia Bedendo D'Angelo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1959
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: illustrazioni di Nardini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Fiabe di Andersen 


LE CALOSCE DELLA FELICITÀ
   in "Il novelliere. Racconti italiani e stranieri dell'ottocento e del novecento"

        Anno: 1960
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: da pag. 35 a pag. 46
        Note: a cura di Luisa Gimago. Trad. di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1960
        Editore: AMZ
        Pagine: 121
        Note: adattamento di Adele Cremonini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IB E CRISTINA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1960
        Editore: Principato
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Rossana Luzzato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DAL LIBRO ILLUSTRATO SENZA ILLUSTRAZIONI
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 133 a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


FIABE

        Anno: 1961
        Editore: Editori Riuniti
        Pagine: 253
        Note: trad. di Maria Sandulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PICCOLO ELFO

        Anno: 1962
        Editore: Bemporad-Marzocco
        Pagine: 126
        Note: illustrato da Ezio Anichini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


UNA MADRE

        Anno: 1962
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 28
        Note: versione e adattamento di V. G.
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Una madre 


LE FAVOLE DI ANDERSEN

        Anno: 1963
        Editore: Europea
        Pagine: 150
        Note: a cura di Elisabetta Loi. Illustrato da Gian Luca Neri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1963
        Editore: La Sorgente
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Ester Piazza
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL FAVOLOSO ANDERSEN

        Anno: 1964
        Editore: Malipiero
        Pagine: 120
        Note: adattamento di G.Camera
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 1964
        Editore: Malipiero
        Pagine: 16
        Note: a cura di Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1966
        Editore: Fabbri
        Pagine: 48
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 1966
        Editore: Mondadori
        Pagine: 183
        Note: trad. dal danese di Aldo Gabrielli, Gioietta Ciani e Florence Sovelius
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABITO NUOVO DELL'IMPERATORE

        Anno: 1967
        Editore: Raiteri
        Pagine: 30
        Note: a cura di Franco Raiteri. Copertina tridimensionale
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E RACCONTI

        Anno: 1967
        Editore: Bietti
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1967
        Editore: Europea Editrice
        Pagine: 16
        Note: trad. di L. Bindi Senesi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 1968
        Editore: Emme
        Pagine: 16
        Note: illustrata da Toma Bogdanovic
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1968
        Editore: Piccoli
        Pagine: 158
        Note: contiene anche fiabe di Perrault e Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le fiabe meravigliose 


FAVOLE

        Anno: 1969
        Editore: Malipiero
        Pagine: 123
        Note: a cura di "Labrone Neri"
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1969
        Editore: Mondadori
        Pagine: 139
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1969
        Editore: Franco Raiteri
        Pagine: 28
        Note:  trad. di Piero Schiavi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Il soldatino di stagno 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA E ALTRE FIABE

        Anno: 1969
        Editore: Bietti
        Pagine: 196
        Note: trad. di Rina Maranini e Carla Ferri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1970
        Editore: Einaudi
        Pagine: 326
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


MADRE SAMBUCO - NON ERA BUONA A NULLA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 83 a pag. 96
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note:  a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1970
        Editore: Boschi
        Pagine: 123
        Note: trad. di Zio Fantasio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLA NEVE

        Anno: 1970
        Editore: Mondadori
        Pagine: 251
        Note: trad. di G. Zanini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1971
        Editore: Mursia
        Pagine: 331
        Note: trad. di Arturo Lambri e M. Muggini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1971
        Editore: Piccoli
        Pagine: 31
        Note: a cura di Giorgio Pellizzari
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ANDERSEN RACCONTA

        Anno: 1972
        Editore: AMZ
        Pagine: ?
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE SCARPETTE ROSSE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1972
        Editore: Principato
        Pagine: 112
        Note: trad. di Rosanna Luzzato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 214 a pag. 217
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


DALLA MIA FINESTRA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 214 a pag. 221
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Digters Bazar (1842)


TRENTOTTO FIABE

        Anno: 1973
        Editore: Edipem
        Pagine: 261
        Note: trad. dal danese di Luisa Lucia Gori
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1973
        Editore: Piccoli
        Pagine: 14
        Note: trad. di Charlotte Penn
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL CONTADINO E I BARATTI
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 48 a pag. 51
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA CAMICIA
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 307 a pag. 310
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 347 a pag. 351
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1974
        Editore: Bompiani
        Pagine: 362
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


IMPRESSIONI
   in "
Viaggio in Liguria

        Anno: 1974
        Editore: Consiglio Regionale della Liguria
        Pagine: a pag. 148
        Note: a cura di Giuseppe Marcenaro
        Titolo originale: da Dagbøger


O.T. ROMANZO ORIGINALE IN DUE PARTI

        Anno: 1975
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 303
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: O.T. (1836)

 


RICORDI

        Anno: 1977
        Editore: De Luca
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Levnedsbog (1832)

 


LE FIABE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1978
        Editore: Piccoli
        Pagine: 158
        Note: contiene anche fiabe di Perrault e Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Fiabe sul «potere»"

        Anno: 1978
        Editore: Savelli
        Pagine: da pag. 80 a pag. 86
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1979
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 242
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1979
        Editore: Il Melograno
        Pagine: 140
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le fiabe di Andersen 


FIABE E NOVELLE SCELTE

        Anno: 1980
        Editore: Capitol
        Pagine: 119
        Note: trad. di Ottorina Barbafibra e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PICCOLA SIRENA

        Anno: 1980
        Editore: Dalla Parte delle Bambine
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Nicole Claveloux
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO E ALTRE FIABE

        Anno: 1980
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 124
        Note: traduzione e riduzione di Clotilde Massa e Maria Rosaria Berardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DELLA BUONANOTTE

        Anno: 1981
        Editore: Fabbri
        Pagine: 145
        Note: a cura di Rossana Guarnieri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Fiabe della buonanotte 


FIABE

        Anno: 1982
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


STORIE DI GALLINE
   in "Racconti. Corso di letture. Classe quinta"

        Anno: 1983
        Editore: Giunti Marzocco
        Pagine: da pag. 21 a pag. 23
        Note: versione dall'originale danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI DELL'IMPERATORE
   in "Racconti. Corso di letture. Classe quinta"

        Anno: 1983
        Editore: Giunti Marzocco
        Pagine: da pag. 91 a pag. 95
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TRENTOTTO FIABE

        Anno: 1983
        Editore: De Agostini
        Pagine: 261
        Note: trad. dal danese di Luisa Lucia Gori
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Racconti fantastici dell'Ottocento. Volume secondo"

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 16 a pag. 28
        Note: a cura di Italo Calvino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L’ABETE
   in "Natale nella storia, nella letteratura, nelle tradizioni"

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 33 a pag. 43
        Note: a cura di Marcella Contardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL CONTADINO E I BARATTI
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 31 a pag. 32
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA CAMICIA
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 183 a pag. 184
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 206 a pag. 209
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE, FIABE...E ANCORA FIABE

        Anno: 1984
        Editore: Mursia
        Pagine: 94
        Note: contiene anche fiabe di Charles Perrault, Jacob e Wilhelm Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


VEDUTA DALLA MIA FINESTRA
   in "Viaggiatori stranieri a Napoli"

        Anno: 1984
        Editore: Guida
        Pagine: a pag. 126
        Note: a cura di Gino Doria. Trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Digters Bazar (1842)


IL LIBRO DI CHRISTINE (con Adolph Drewsen)

        Anno: 1984
        Editore: Mondadori
        Pagine: 268
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


UN RACCONTO ROMANO - L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1984
        Editore: Guida
        Pagine: 171
        Note: trad. dal danese di Helga e Giovanni Cau Elmqvist
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


LE FIABE PER LA VITA

        Anno: 1985
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 154
        Note: trad. di G. Gastone
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le fiabe per la vita 


FIABE

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: 2 voll. di complessive 570 pagine
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 243
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PASSEGGIATA NELLA NOTTE DI CAPODANNO

        Anno: 1987
        Editore: Lubrina
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Fodreise fra Holmens Kanal Til Østpynten af Amager (1828)

 


NUOVE NOVELLE

        Anno: 1987
        Editore: Hoepli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Maria Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI - IL FOLLETTO DEL DROGHIERE - IL MONTE DEGLI ELFI
   in "Il libro verde della fiaba. Fate, gnomi e streghe..."

        Anno: 1988
        Editore: Editori Riuniti
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Francesca Lazzarato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 1989
        Editore: Larus
        Pagine: 28
        Note: a cura di Sabina Maggi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DIALOGHI CON LA LUNA

        Anno: 1990
        Editore: Stampa Alternativa
        Pagine: 94
        Note: a cura di Angiolo Bandinelli
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1990
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 242
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1990
        Editore: Hans Reitzels
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Fiabe 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 1991
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1991
        Editore: Peruzzo
        Pagine: 28
        Note: illustrazioni di Agusti Asensio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1991
        Editore: Peruzzo
        Pagine: 28
        Note: illustrazioni di Agusti Asensio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE PIÙ BELLE

        Anno: 1991
        Editore: C'era Una Volta
        Pagine: 104
        Note: illustrazioni di Lisbeth Zwerger
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Le fiabe più belle 


LE NUOVE GRANDI FIABE

        Anno: 1992
        Editore: Solaria
        Pagine: 158
        Note: illustrato da Dino Simeoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VESTITO INVISIBILE

        Anno: 1992
        Editore: Arka
        Pagine: 32
        Note: trad. di Umberto e Ginevra Costanzia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Il vestito invisibile 


L'USIGNOLO DELL'IMPERATORE DELLA CINA

        Anno: 1992
        Editore: Emme
        Pagine: 56
        Note: trad. dal danese di Giulio Lughi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 1993
        Editore: La Spiga
        Pagine: 43
        Note: a cura di Simona Pellizzari
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1993
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 435
        Note: trad. di Giuliana Pozzo, Maria Pezzé Pascolato e Kirsten Bech 
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LO SPETTRO - IL COMPAGNO DI VIAGGIO

        Anno: 1993
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Il libro delle fiabe"

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: da pag. 115 a pag. 119
        Note: trad. dal danese di A. T. Lambri e M. Muggini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


20 RACCONTI

        Anno: 1994
        Editore: Lito
        Pagine: 186
        Note: contiene anche fiabe di Perrault e Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FAVOLE PIÙ BELLE

        Anno: 1994
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: 2 voll. in cofanetto di complessive 228 pagine
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GRANDE SERPENTE DI MARE E ALTRE FIABE

        Anno: 1994
        Editore: Mondadori
        Pagine: 130
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE

        Anno: 1994
        Editore: Interlinea
        Pagine: 28
        Note: trad. di P. Novaresi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 96
        Note: trad. di Maria Pezzé Pascolato. Edizione speciale per Jacobs Suchard
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1996
        Editore: L'Unità
        Pagine: 196
        Note: trad. di Rina Maranini e Carla Ferri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: 123
        Note: trad. di Carlo Mantella e Lucia Pastacaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "Le vie del meraviglioso. Fiabe dal mondo"

        Anno: 1996
        Editore: Loescher
        Pagine: da pag. 46 a pag. 47
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


FIABE

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "I maestri del racconto moderno"

        Anno: 1996
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: da pag. 63 a pag. 66
        Note: a cura di Alberto Cristofori. Trad. di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE PIÙ BELLE

        Anno: 1996
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 104
        Note: trad. dal danese di Luigina Battistutta
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: La Scuola
        Pagine: [100]
        Note: trad. dal francese di Angelo Nobile
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: Fabbri
        Pagine: 309
        Note: riscritte e adattate da Lella Cusin
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1997
        Editore: Lemniscaat
        Pagine: 24
        Note: trad. di Vincenza Profita
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE MAGICHE

        Anno: 1997
        Editore: Demetra-Giunti
        Pagine: 154
        Note: a cura di Carlo Montella
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LIBRO ILLUSTRATO SENZA ILLUSTRAZIONI

        Anno: 1997
        Editore: Abramo
        Pagine: 116
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: Libritalia
        Pagine: 195
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DOLCISSIME STORIE

        Anno: 1998
        Editore: Editoriale del Drago
        Pagine: 27
        Note: illustrato da Giuseppe Tussolino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Fiabe e antifiabe"

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 36 a pag. 44
        Note: fiaba riscritta e adattata da Paola Brengola e Rosetta Zordan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO - LA SIRENETTA
   in "Fiabe e antifiabe"

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 203 a pag. 229
        Note: fiaba riscritta e adattata da Paola Brengola e Rosetta Zordan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1999
        Editore: Demetra
        Pagine: 47
        Note: Adattamento di Giovanna Pimazzoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE CLASSICHE

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 182
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2000
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 28
        Note: trad. dal danese di Enrica Frescobaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2000
        Editore: Larus
        Pagine: 96
        Note: illustrato da Severino Baraldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


CINQUE NOVELLE
   in "MicroMega. Memoria e favole. Nr. 5"

        Anno: 2000
        Editore: Gruppo Editoriale L'Espresso
        Pagine: da pag. 221 a pag. 230
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2000
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 246
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PICCOLO ABETE
   in "Ti racconto il Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2000
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 179 a pag. 191
        Note: a cura di Giuseppe Gamberini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2001
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 2 voll. di complessive 655 pagine
        Note: trad. dal danese di Alda Manchi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL CIGNO RACCONTA

        Anno: 2001
        Editore: EL
        Pagine: 139
        Note: trad. dal danese di Mariapaola Dettore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO. UNA FAVOLA

        Anno: 2001
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Enrica Frescobaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


SIRENETTE E BRUTTI ANATROCCOLI

        Anno: 2002
        Editore: EL
        Pagine: 100
        Note: trad. di Giancarlo Sammito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


C'ERA UNA VOLTA, TANTO TEMPO FA

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 176
        Note: illustrazioni di Marija Lucija Stupica
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: 30
        Note: trad. di Roberto Calogiuri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Cavalieri, armi e amori"

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Maria Pia Chiodi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2003
        Editore: Sonda
        Pagine: 53
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: Eventyr (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2003
        Editore: Donzelli
        Pagine: 2 voll. di complessive 1016 pagine
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LO SPECCHIO FANTASTICO. LE FIABE PIÙ BELLE

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: 208
        Note: trad. di Maria Pia Chiodi, Roberto Calogiuri e Giancarlo Sammito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2003
        Editore: Giunti
        Pagine: 61
        Note: adattamento Micaela Vissan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2004
        Editore: Robin
        Pagine: 185
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


MIGNOLINA

        Anno: 2004
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 36
        Note: trad. dal danese di Noemi Clementi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Io e l'altro. Racconti fantastici sul Doppio"

        Anno: 2004
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 72 a pag. 83
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2004
        Editore: Giunti/Euromeeting
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Fanciulli e Marco Toscano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


UN BREVE VOLO A ROMA L' 8 MARZO 1835 - IMPROVVISATORI
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 314 a pag. 315
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri
        Titoli originali: da Romerske Dagbøger - da Improvisatoren (1835)

 


LE FIABE

        Anno: 2004
        Editore: Hoepli
        Pagine: 464
        Note: a cura di Maria Pezzé Pascolato e Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2004
        Editore: Mondadori
        Pagine: 565
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL PICCOLO ABETE
   in "Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 185 a pag. 197
        Note: a cura di Giuseppe Gamberini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


AL BALLO DEI FIORI

        Anno: 2005
        Editore: EL
        Pagine: 120
        Note: a cura di Giovanna Pecoraro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO

        Anno: 2005
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 22
        Note: trad. dal danese di Noemi Clementi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2005
        Editore: Orecchio Acerbo
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DA "L'ABETE"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 78
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 480
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2005
        Editore: Donzelli
        Pagine: 2 voll. di complessive 1063 pagine
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


PEER FORTUNATO

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 132
        Note: trad. dal danese di José Maria Ferrer
        Titolo originale: Lykke Peer (1870)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2005
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL VIOLINISTA

        Anno: 2005
        Editore: Fazi
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini
        Titolo originale: Kun en Spillemand (1837)

 


LA SIRENETTA
   in "Classici dell'omosessualità"

        Anno: 2006
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 319 a pag. 345
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VIOLINISTA

        Anno: 2006
        Editore: Fazi
        Pagine: 362
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kun en Spillemand (1837)

 


O.T. UN ROMANZO DANESE

        Anno: 2006
        Editore: Fazi
        Pagine: 359
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini
        Titolo originale: O.T. (1836)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2006
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 2 voll. di complessive 404 pagine
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIRENZE
   in "Firenze nelle parole di. Guida letteraria"

        Anno: 2007
        Editore: Gallucci
        Pagine: a pag. 9
        Note: a cura di Maurizio Bossi
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


FIABE. LE PIÙ BELLISSIME

        Anno: 2007
        Editore: Mulino Don Chisciotte
        Pagine: 48
        Note: contiene anche fiabe di Grimm, Perrault, Fedro, Collodi, La Fontane, Wilde, Capuana, ecc.
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Io e l'altro. Racconti fantastici sul Doppio"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 72 a pag. 83
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE (QUARANTA NOVELLE)

        Anno: 2007
        Editore: Marco Valerio
        Pagine: 370
        Note: edizione speciale in corpo 18 per ipovedenti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE

        Anno: 2007
        Editore: Larus
        Pagine: 160
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI SELVATICI

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RICCIOLI D'ORO

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2007
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di G. Fanciulli e M. Toscano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA VERA STORIA DEI TRE ORSI E DI RICCIOLI D'ORO

        Anno: 2007
        Editore: Nuages
        Pagine: 24
        Note: adattamento di Andrea Rauch
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL COLLE DEGLI ELFI, DANIMARCA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 4 a pag. 5
        Note: trad. dal danese di José Maria Ferrer
        Titolo originale: da Lykke Peer (1870)

 


DIARI ROMANI

        Anno: 2008
        Editore: Istituto Poligrafico dello Stato
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Romerske Dagbøger

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2008
        Editore: Nuages
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Greta Jacobsen. Illustrazioni di Antonella Abbatiello
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLA NEVE

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: Sneedronningen

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 48
        Note: a cura di Alberto Stefani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 64
        Note: a cura di Valentina Salmaso
        Titolo originale: Eventyr

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 2009
        Editore: Mondadori
        Pagine: 152
        Note: a cura di Laura Locatelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Francesca Carabelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Francesca Carabelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Sara Benecino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ALBERO DI NATALE

        Anno: 2009
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 36
        Note: trad. dal danese di Elena Dragoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2009
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2009
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VESTITO NUOVO DEL RE

        Anno: 2009
        Editore: Kalandraka
        Pagine: 34
        Note: adattamento di Xosé Ballesteros
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO
   in "Le più belle storie di cani"

        Anno: 2010
        Editore: Liberamente
        Pagine: da pag. 41 a pag. 47
        Note: a cura di Diana Osti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


COME UNA VENEZIA COSTRUITA DALLA FANTASIA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 41 a pag. 42
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


CIÒ CHE RIMANE DEL SUO SPLENDORE
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 107 a pag. 108
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LA CASA DI DIO PER TUTTI NOI
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE LUMINARIE PER LA FESTA DEL PROFETA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 463
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


ALL'«HOTEL DE LA FRANCE», DA HERR BLONDEL
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 607 a pag. 609
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2010
        Editore: Estero
        Pagine: 218
        Note: a cura di Salvatore Estero
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Notte di Natale. Quindici storie sotto l'albero"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 37 a pag. 45
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA
   in "Il tormento e l'estasi. Racconti d'amore dell'Ottocento da Sade a Pirandello"

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 203 a pag. 226
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2010
        Editore: Canguro
        Pagine: 45
        Note: a cura dell' Ass. culturale «La Corte dei Sogni»
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2010
        Editore: Canguro
        Pagine: 33
        Note: a cura dell' Ass. culturale «La Corte dei Sogni»
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2010
        Editore: Lineadaria
        Pagine: 32
        Note: illustrata da Lucia Scuderi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2010
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: trad. dal danese di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL VESTITO NUOVO DELL'IMPERATORE

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI SELVATICI

        Anno: 2011
        Editore: TopiPittori
        Pagine: 56
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 28
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO DELL'IMPERATORE DELLA CINA

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 28
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 36
        Note: trad. di Elena Battista
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL TENACE SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2011
        Editore: La Margherita
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Barbara Petris
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 2011
        Editore: Barbès
        Pagine: 80
        Note: trad. di Tommaso Guerrieri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2011
        Editore: Yoyo Books
        Pagine: 238
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DEL CUSCINO. VOL.1

        Anno: 2011
        Editore: Acco
        Pagine: 48
        Note: illustrato da Giada Ricci
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
   in "I racconti più belli di Natale e d'Amore"

        Anno: 2011
        Editore: Quadratum
        Pagine: da pag.473 a pag. 479
        Note: scelta e riduzione a cura di Manuela Pizziolo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2012
        Editore: EL
        Pagine: 24
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO - L'USIGNOLO - L'ACCIARINO

        Anno: 2012
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 123
        Note: trad. di Piero Malvano
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA - LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2012
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 120
        Note: trad. di Piero Malvano
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN

        Anno: 2012
        Editore: Usborne Publishing
        Pagine: 280
        Note: illustrato da Fran Perreño
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 702
        Note: trad. dal danese di Ariela Oglio
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2012
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 48
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: Den grimme ælling (1843)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 2012
        Editore: Viglongo
        Pagine: 48
        Note: narrato e illustrato da Giorgio Olivetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PRINCIPE MALVAGIO

        Anno: 2012
        Editore: Gallucci
        Pagine: 40
        Note: illustrato da Georges Lemoine
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 1005
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "E vissero felici e contenti. Racconti di matrimonio"

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 92 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2013
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: illustrato da Valentina Salmaso
        Titolo originale: Den grimme ælling (1843)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2013
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: illustrato da Fabiano Fiorin
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2013
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni e Laura Rigo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


MIGNOLINA

        Anno: 2013
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni e Francesco Zito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2013
        Editore: Montecovello
        Pagine: 154
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 2013
        Editore: Elliot
        Pagine: 295
        Note: a cura di Bruno Berni. Trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2013
        Editore: Gallucci
        Pagine: 29
        Note: trad. di Alessandro Marcigliano. Illustrato da Charlotte Gastaut
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN

        Anno: 2013
        Editore: Taschen
        Pagine: 320
        Note: a cura di Noel Daniel
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2013
        Editore: Nuages
        Pagine: 34
        Note: illustrato da Arianna Papini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2013
        Editore: IdeeAli
        Pagine: 26
        Note: adattamento di Manuel Sumberac
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PORCELLINO SALVADANAIO

        Anno: 2014
        Editore: Gilgamesh
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Srimalie Bassani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE ALL'APERTO

        Anno: 2014
        Editore: Fermento
        Pagine: 97
        Note: a cura di Luisa Pecchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2014
        Editore: Aonia
        Pagine: 140
        Note: a cura di Simonetta Caminiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2014
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GUARDIANO DEI PORCI

        Anno: 2014
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 2014
        Editore: White Star
        Pagine: 32
        Note: trad. di M. De Martin. Illustrato da Quentin Gréban
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2014
        Editore: Donzelli
        Pagine: 870
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LE FIABE

        Anno: 2014
        Editore: White Star
        Pagine: 84
        Note: trad. di M. De Martin. Illustrato da Quentin Gréban
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2014
        Editore: I Doni delle Muse
        Pagine: 62
        Note: a cura di Serena Fiandro. Illustrazioni di Luca Bonora
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2014
        Editore: Raffaello
        Pagine: 158
        Note: adattamento di Sofia Gallo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2014
        Editore: Curcio
        Pagine: 126
        Note: illustrato da Barbara Brocchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Il giorno più crudele"

        Anno: 2014
        Editore: Isbn
        Pagine: da pag. 11 a pag. 22
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ULTIMO SOGNO DELLA VECCHIA QUERCIA
   in "Il regalo più bello. Storie di Natale"

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 11 a pag. 17
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ALBUM DI SCHIZZI SENZA SCHIZZI

        Anno: 2015
        Editore: Greco & Greco
        Pagine: 102
        Note: contiene anche un racconto di Maria Petersen
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2015
        Editore: Robin
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: trad. di Stefania De Franco
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI SELVATICI

        Anno: 2015
        Editore: Socrates
        Pagine: 36
        Note: testo e illustrazioni di Maria Giovanna Lanfranchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: L'Ippocampo
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE

        Anno: 2015
        Editore: L'Ippocampo
        Pagine: 48
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DELLA BUONA NOTTE

        Anno: 2015
        Editore: White Star
        Pagine: 52
        Note: adattamento di Éric Puybaret
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 2015
        Editore: Lisciani
        Pagine: 64
        Note: a cura di Sara Tosetto
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2015
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 1005
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni EL
        Pagine: 287
        Note: trad. di Lucia Feoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA FIABA DELLA MIA VITA

        Anno: 2015
        Editore: Donzelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mit livs eventyr (1855)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: White Star
        Pagine: 77
        Note: adattamento di Giada Francia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL TENACE SOLDATINO DI STAGNO
   in "Racconti di natale"

        Anno: 2015
        Editore: Elliot
        Pagine: da pag. 67 a pag. 71
        Note: trad. di Serena Vischi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
   in "Fiabe e racconti per il Natale"

        Anno: 2016
        Editore: Gribaudo
        Pagine: da pag. 99 a pag. 120
        Note: a cura di Elena Iarussi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI
   in "Fiabe e racconti per il Natale"

        Anno: 2016
        Editore: Gribaudo
        Pagine: da pag. 121 a pag. 168
        Note: a cura di Elena Iarussi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


COME UNA VENEZIA COSTRUITA DALLA FANTASIA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 41 a pag. 42
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


CIÒ CHE RIMANE DEL SUO SPLENDORE
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 107 a pag. 108
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LA CASA DI DIO PER TUTTI NOI
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE LUMINARIE PER LA FESTA DEL PROFETA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 463
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


ALL'«HOTEL DE LA FRANCE», DA HERR BLONDEL
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 607 a pag. 609
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 2016
        Editore: Elliot
        Pagine: 295
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


IL PRINCIPE SUPERBO

        Anno: 2016
        Editore: Gallucci
        Pagine: 40
        Note: trad. di Elena Battista e Francesca Nasi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


BIGLIETTI DI NATALE

        Anno: 2016
        Editore: Mattioli 1885
        Pagine: 153
        Note: trad. di Livio Crescenzi e Silvia Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2016
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 182
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo. Ill. di Edmund Dulac
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2017
        Editore: Alter Ego
        Pagine: 62
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2019
        Editore: A.Car
        Pagine: 100
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Il soldatino di stagno 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2017
        Editore: Crealibri
        Pagine: 32
        Note: trad. di Elena Riva
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE MIE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2017
        Editore: Ape Junior
        Pagine: 48
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2017
        Editore: Ali Ribelli
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Antony Risi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2017
        Editore: Ape Junior
        Pagine: 156
        Note: a cura di Lodovica Cima
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN

        Anno: 2017
        Editore: Usborne
        Pagine: 280
        Note: adattamento di Anna Milbourne, Gillian Doherty e Ruth Brocklehurst
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 2017
        Editore: Mondadori
        Pagine: 134
        Note: a cura di Laura Locatelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2018
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 816
        Note: trad. di Giuliana Pozzo, Maria Pezzé Pascolato e Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2018
        Editore: Nuages
        Pagine: 32
        Note: adattamento di Sonia Mangoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 42
        Note: illustrato da Gemma Capdevila
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO - THE PRINCESS AND THE PEA

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 42
        Note: trad. di Denise Muir e Raffaella Belletti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I FIORI DELLA PICCOLA IDA

        Anno: 2018
        Editore: Edizioni Corsare
        Pagine: 54
        Note: libera traduzione e illustrazioni di Daniela Iride Murgia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO - THE UGLY DUCKLING

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 42
        Note: illustrazioni e adattamento di Diego Gurgell
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA - THUMBELINA

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 41
        Note: illustrazioni e adattamento di Lena Pokaleva
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2018
        Editore: Gribaudo
        Pagine: 191
        Note: a cura di Enrica Ricciardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE DI ANDERSEN. FIABE MERAVIGLIOSE PER DORMIRE

        Anno: 2018
        Editore: La Rana Volante
        Pagine: 240
        Note: trad. di Chiara Brizzolara
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2018
        Editore: Zoolibri
        Pagine: 44
        Note: illustrazioni e adattamento di Veronica Ruffato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE DI ANDERSEN

        Anno: 2018
        Editore: Crescere
        Pagine: 160
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE

        Anno: 2018
        Editore: Hoepli
        Pagine: 466
        Note: a cura di Maria Pezzé Pascolato e Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO

        Anno: 2018
        Editore: Carthusia
        Pagine: 36
        Note: adattamento di Elena Ceccato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Storie classiche di Natale"

        Anno: 2018
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 121 a pag. 135
        Note: trad. di Marco Scaldini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "C'era una volta il Natale"

        Anno: 2018
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 91 a pag. 99
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Legender (1904)

 


IL RE NUDO

        Anno: 2019
        Editore: TopiPittori
        Pagine: 34
        Note: trad. di Daniela Iride Murgia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


MIGNOLINA

        Anno: 2019
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 64
        Note: illustrato da Marco Mazzoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO

        Anno: 2019
        Editore: Elliot
        Pagine: 45
        Note: trad. di Ilaria Tesei
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2019
        Editore: A.Car
        Pagine: 100
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

La sirenetta 


FIABE

        Anno: 2019
        Editore: Mondadori
        Pagine: 636
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi e Anna Cambieri
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2019
        Editore: Giunti
        Pagine: 48
        Note: illustrato da Maria Luisa Di Gravio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2019
        Editore: Sillabe
        Pagine: 32
        Note: adattamento di Patrizia Ercoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Il soldatino di stagno 


IL GRANDE SERPENTE DI MARE
   in "Racconti di mare e tempesta"

        Anno: 2019
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 275 a pag. 285
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2020
        Editore: Rusconi
        Pagine: 300
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini
        Titolo originale: De to Baronesser (1848)

 


LE FAVOLE DI ANDERSEN

        Anno: 2020
        Editore: Crescere
        Pagine: 192
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2020
        Editore: MnM Print
        Pagine: 42
        Note: illustrato da Marzia Roversi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


STORIA DI UNA MADRE

        Anno: 2020
        Editore: Asterios
        Pagine: 48
        Note: illustrato da Angelo Feltrin
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 2020
        Editore: L'Ippocampo
        Pagine: 240
        Note: illustrato da MinaLima
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2020
        Editore: Elliot
        Pagine: 160
        Note: illustrato da William Heath Robinson
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Fiabe 


QUARANTA NOVELLE

        Anno: 2021
        Editore: Intra
        Pagine: 244
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Quaranta novelle 


FIABE

        Anno: 2021
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Eleonora Armaroli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Fiabe 


UN MONDO DIVERSO. DIARI DI VIAGGIO DA NAPOLI

        Anno: 2021
        Editore: Langella
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Rejsedagbøger fra Napoli

Un mondo diverso 


DIARI ROMANI

        Anno: 2022
        Editore: Apeiron
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Romerske Dagbøger

Diari romani 


LO SPETTRO [LA PRIMA FIABA]. CON IL COMPAGNO DI VIAGGIO

        Anno: 2022
        Editore: Robin
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

Lo spettro (la prima fiaba). Con Il compagno di viaggio 


ANKER, JENS (pseud. di Robert Hansen)


LA VENDETTA

        Anno: 1942
        Editore: Edizioni Economiche Italiane
        Pagine: 80
        Note: trad. dal tedesco di Mario Benzing
        Titolo originale: Hævn (1918)

 


UN COLPEVOLE CI DEVE ESSERE

        Anno: 1945
        Editore: Alpe
        Pagine: 52
        Note: trad. dal tedesco di Gilberto Forti
        Titolo originale: Der en morder

 


ARHOJ, ANDERS


CUCÙ. UN LIBRO CERCA E TROVA

        Anno: 2018
        Editore: Gallucci
        Pagine: 32
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Find Me: A Hide-and-Seek Book (2017)

 


ARNBAK, BIRTHE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 49 a pag. 53
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Huset i Brügge (1959)

 


ASMUSSEN, PETER


STUDI PER ESSERI UMANI

        Anno: 2005
        Editore: Editoria & Spettacolo
        Pagine: 264
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Contiene: 'Sangue giovane', 'Bruciati dal ghiaccio (Isbrandt)', 'Stanza con sole' e 'Crimine'
        Titoli originali: Ungt blod (1993) - Isbrandt (1997) - Værelse med sol (1997) - Forbrydelse (2001)

 


BAGGESEN, JENS


ALLA PATRIA - RIMEMBRANZE INFANTILI
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 608 a pag. 610
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Filippo de' Bardi
        Titoli originali: Til mit Fædreneland - Da jeg var lille

 


DEL PRATO I FIORI NUMERA...
   in "Il Libro dell'amore. Separazione"

        Anno: 1888
        Editore: Tipografia dell'Ancora
        Pagine: da pag. 166 a pag. 167
        Note: trad. dal danese di Marco Antonio Canini
        Titolo originale: ? (1795)

 


LETTERA A A.C. GIERLEW
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 72 a pag. 73
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: Brev til A. C. Gierlev

 


DA "LABIRINTI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 457 a pag. 458
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Labyrinthen (1792-93)


BAKMAN, RIKKE


GLIMT

        Anno: 2014
        Editore: Logos
        Pagine: 228
        Note: trad. di Xe Meersohn. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Glimt (2011)

 


BALKERT, VIBEKE


MOHAMMED, RAGAZZO EGIZIANO

        Anno: 1978
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 23
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Muhammed aeseldriver i Aegypten (1977)

 


BANG, HERMAN


OTTONE-ENRICO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 5 a pag. 23
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Otto Heinrich


IN MARGINE ALLA VITA

        Anno: 1929
        Editore: Delta
        Pagine: 202
        Note: trad. di F. Ardelli
        Titolo originale: Ved Vejen (1886)

 


V'HAN GIORNI...
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 240
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Tomhed

 


VI SONO GIORNI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 544
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Der gives Dage

 


IRENE HOLM
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 306 a pag. 331
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Irene Holm (1890)


LA CASA BIANCA. LA CASA GRIGIA

        Anno: 1986
        Editore: Marietti
        Pagine: 212
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titoli originali: Det hvide hus (1898) - Det graa hus (1901)

 


POESIE
   in "In forma di parole. Anno IX. Numero 2"

        Anno: 1988
        Editore: Liviana Editrice
        Pagine: da pag. 59 a pag. 85
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QUANDO L'AMORE MUORE
   in "Baubo. Rivista di cultura teatrale"

        Anno: 1988
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: da Værker i mindeudgave (1920)

Baubo 


LUNGO LA STRADA

        Anno: 1989
        Editore: Guanda
        Pagine: 209
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Ved Vejen (1886)

 


I QUATTRO DIAVOLI

        Anno: 1990
        Editore: Iperborea
        Pagine: 84
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890)

 


MIKAËL

        Anno: 1997
        Editore: Lubrina
        Pagine: 295
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Mikaël (1904)

 


I QUATTRO DIAVOLI

        Anno: 1999
        Editore: Lampi di Stampa
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890)

 


LUDVIGSBAKKE

        Anno: 2001
        Editore: Editoriale Sette
        Pagine: 272
        Note: trad. dal danese di Nicla Percario
        Titoli originali: Ludvigsbakke (1901)

 


QUANDO L'AMORE MUORE

        Anno: 2001
        Editore: Raffaelli
        Pagine: 16
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: da Værker i mindeudgave (1920)

 


LA CASA BIANCA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titolo originale: Det hvide hus (1898)

 


LA CASA GRIGIA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titolo originale: Det graa hus (1901)

 


I QUATTRO DIAVOLI - QUANDO L'AMORE MUORE

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890) - da Værker i mindeudgave (1920)

 


L'ULTIMO VIAGGIO DI UN POETA (con Klaus Mann)

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 120
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni e dal tedesco di Sandra Bertolini
        Titoli originali: Atlanterhavsbaaden - Returbilletten - Det sidste brev til Betty Nansen

 


LUNGO LA STRADA

        Anno: 2019
        Editore: Federico Tozzi
        Pagine: 224
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Ved Vejen (1886)

 


BECH, BODIL


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 82 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TE - IL CANTO DEL GLOBO
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 127 a pag. 128
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: da Ildtunger danser (1935) - da Flyvende Hestemanker (1940)

 


LA NOTTE CI APPARTIENE

        Anno: 2012
        Editore: Joker
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BENGTSSON, JONAS T.


SUBMARINO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Submarino (2007)

 


BERG, NATASHA ILLUM


FIUMI DI TERRA ROSSA

        Anno: 2001
        Editore: TEA
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Floder av rød jord (2001)

 


BERGSØE, VILHELM


LA PIETRA CANTANTE. LEGGENDA ISCHITANA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 60
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


HENRIK IBSEN A ISCHIA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 130
        Note: trad. dal danese di Maria Grazia Calabrese
        Titolo originale: Henrik Ibsen på Ischia (1907)

 


LA FAMIGLIA FORTUNATA. NOVELLA ISCHITANA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 80
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


LA PIETRA CANTANTE (UNA LEGGENDA DELL'ISOLA D'ISCHIA)

        Anno: 2013
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 64
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


LA FAMIGLIA FORTUNATA OVVERO LA LEGGENDA DEL MONACELLO D'ISCHIA

        Anno: 2013
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 64
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


BIRKEGAARD, MIKKEL


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2008
        Editore: Longanesi
        Pagine: 450
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2010
        Editore: TEA
        Pagine: 436
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I DELITTI DI UNO SCRITTORE IMPERFETTO

        Anno: 2010
        Editore: Longanesi
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Over mit lig (2009)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2011
        Editore: RL Libri
        Pagine: 440
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I DELITTI DI UNO SCRITTORE IMPERFETTO

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Over mit lig (2009)

 


IL LIBRO DEI SOGNI

        Anno: 2013
        Editore: Longanesi
        Pagine: 400
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Fra drømmenes bog (2012)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 436
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


BJARNHOF, KARL


LE STELLE IMPALLIDISCONO

        Anno: 1959
        Editore: Bompiani
        Pagine: 324
        Note: trad. dal danese di Augusto Donaudy
        Titolo originale: Stjernerne blegner (1956)

 


BJERRE, JENS


GLI ULTIMI CANNIBALI

        Anno: 1958
        Editore: Cino del Duca
        Pagine: 213
        Note: trad. dall'inglese di Ettore Capriolo
        Titolo originale: Blandt menneskædere på Ny Guinea (1954)

 


GLI ULTIMI CANNIBALI

        Anno: 2013
        Editore: P Greco
        Pagine: 207
        Note: trad. dall'inglese di Ettore Capriolo
        Titolo originale: Blandt menneskædere på Ny Guinea (1954)

 


BJØRNVIG, THORKILD


COSTELLAZIONE
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 236 a pag. 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Konstellationer

 


LA SCOGLIERA INCANTATA - ANUBI
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 256 a pag. 275
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali:  Sejdmændene paa Skratteskær (1955) - Anubis (1955)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 244 a pag. 261
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GELOSIA - L'ACERO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 588 a pag. 593
        Note: trad. dal danese di Adriano Fiore
        Titoli originali: Jalousi - Ahorntræet 


SIAMO TROPPI - MATTINO IN COLLINA - IL GRIDO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 79 a pag.81
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Antallet - Morgen ved højen - Skriget

 


IL PATTO

        Anno: 1991
        Editore: Adelphi
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Edda Sirno
        Titolo originale: Pagten (1974)

 


LA SOGLIA

        Anno: 1998
        Editore: Euroeditor
        Pagine: 72
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Siv vand og måne (1993)

 


DAVANTI AL DUOMO DI STRASBURGO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Foran katedralen i Strasbourg

 


BLICHER, STEEN STEENSEN


DIARIO DI MORTEN VINGE

        Anno: 1957
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: En Landsbydegns Dagbog (1824)

 


IL DIARIO DI UN SAGRESTANO DI CAMPAGNA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 157 a pag. 213
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Landsbydegns Dagbog (1824)


BLIXEN, KAREN (pseud. di Karen Christence baronesse von Blixen-Finecke)


UNA NOTTE A PARIGI (appare come Isak Dinesen)

        Anno: 1936
        Editore: Mondadori
        Pagine: 450
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


KAMANTE E LULU (appare come Jsak Dinesen)
   in "Selezione del Libro"

        Anno: 1957
        Editore: Reader's Digest
        Pagine: da pag. 278 a pag. 307
        Note: trad. di Gemma Bianchi
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1959
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 415
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE RACCONTI GOTICI (appare come Isak Dinesen)

        Anno: 1960
        Editore: Mondadori
        Pagine: 415
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1960
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 351
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1962
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 406
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1963
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1966
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 233
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1966
        Editore: Garzanti
        Pagine: 333
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


UN SAFARI IN TEMPO DI GUERRA
   in "Racconti di caccia"

        Anno: 1969
        Editore: Olimpia
        Pagine: da pag. 185 a pag. 190
        Note: a cura di Giorgio Luti
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

Racconti di caccia 


LA MIA AFRICA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 110 a pag. 117
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


CAMPO DI DOLORE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 408 a pag. 499
        Note: trad. di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)


LA MIA AFRICA

        Anno: 1977
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1978
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 422
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: (333). Numerazione di pagina non presente
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


EHRENGARD

        Anno: 1979
        Editore: Adelphi
        Pagine: 99
        Note: trad. di Adriana Motti
        Titolo originale: Ehrengard (1963)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1980
        Editore: Bompiani
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1981
        Editore: Olivetti
        Pagine: 208
        Note: illustrato con fotografie di Mario Carrieri
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1981
        Editore: Euroclub
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1982
        Editore: Loescher
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1982
        Editore: Bompiani
        Pagine: 410
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1983
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1983
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1984
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 203
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1985
        Editore: Eurocub
        Pagine: 235
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


OMBRE SULL'ERBA

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 118
        Note: trad. dall'inglese di Silvia Gariglio
        Titolo originale: Shadows on the Grass (1960)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1985
        Editore: Bompiani
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1986
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 202
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL MATRIMONIO MODERNO

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 111
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Moderne ægteskab og andre betragtninger (1965)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1985
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


STORIA DI CALYPSO
   in "L'orrore al femminile"

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 257 a pag. 266
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 1987
        Editore: Adelphi
        Pagine: 487
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


IL MATRIMONIO MODERNO

        Anno: 1987
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 111
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Moderne ægteskab og andre betragtninger (1965)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1988
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 1988
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 487
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1987
        Editore: Euroclub
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1988
        Editore: Bompiani
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian. Edizione tascabile
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1989
        Editore: Adelphi
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


I MOTTI DELLA VITA

        Anno: 1989
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 69
        Note: trad. dall'inglese di Carola Gut Emme
        Titolo originale: On Mottoes of My Life (1962)

 


LA VERITÀ VENDICATA. UNA COMMEDIA DI MARIONETTE

        Anno: 1989
        Editore: Giardini
        Pagine: 55
        Note: trad. dal danese di Inge Lise Rasmussen Pin e Daniela Curti
        Titolo originale: Sandhedens hævn (1926)

 


CARNEVALE

        Anno: 1990
        Editore: Adelphi
        Pagine: 392
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger (1977)

 


IL PESCE
   in "La lotta col drago"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 319 a pag. 340
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1991
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 386
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


LA CENA A ELSINORE
   in "Ghost Stories. Celebri racconti di fantasmi"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 373 a pag. 432
        Note: trad. dall'inglese di Anna Luisa Zazo
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


LE PERLE
   in "Amore e altre cose. Dodici grandi scrittrici raccontano"

        Anno: 1991
        Editore: Marie Claire
        Pagine: da pag. 34 a pag. 55
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


CARNEVALE

        Anno: 1991
        Editore: Euroclub
        Pagine: 388
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger (1977)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1991
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


I SOGNATORI E ALTRE STORIE GOTICHE

        Anno: 1992
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 293
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1993
        Editore: Adelphi
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


I CAVALLI FANTASMA

        Anno: 1993
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 83
        Note: a cura di Bruno Berni
        Titolo originale: The Ghost Horses (1975)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1993
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 265
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1993
        Editore: Euroclub
        Pagine: 293
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


DAGHERROTIPI

        Anno: 1995
        Editore: Adelphi
        Pagine: 355
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Samlede Essays (1978)

 


IL RACCONTO DEL MOZZO
   in "Racconti europei del Novecento"

        Anno: 1995
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 180 a pag. 192
        Note: a cura di Vincenzo Viola. Trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1995
        Editore: Adelphi
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA PAGINA BIANCA
   in "I maestri del racconto moderno"

        Anno: 1996
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: da pag. 202 a pag. 207
        Note: a cura di Alberto Cristofori. Trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Last Tales (1957)

 


BABETTE'S FEAST 

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: 183
        Note: trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL PRANZO DI BABETTE

        Anno: 1997
        Editore: La Repubblica
        Pagine: 46
        Note: trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


L'ANELLO
   in "Kore. Iniziazioni femminili"

        Anno: 1997
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 61 a pag. 70
        Note: a cura di Maura Del Serra
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore"

        Anno: 1997
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 58 a pag. 59
        Note: a cura di Beatrice Masini. Trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


IL CAMPO DEL DOLORE

        Anno: 1997
        Editore: L'Unità
        Pagine: 75
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


L'ANTILOPE
   in "L'arca del 2000. 101 animali d'autore"

        Anno: 1999
        Editore: Franco Muzzio
        Pagine: da pag. 17 a pag. 19
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


IL CAMPO DEL DOLORE
   in "Tutto il tempo per raccontare"

        Anno: 1999
        Editore: Silvana
        Pagine: da pag. 39 a pag. 56
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


IL PRANZO DI BEBETTE - BABETTE'S FEAST 

        Anno: 2000
        Editore: Italtel
        Pagine: 86
        Note: trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

Il pranzo di Babette 


DUSK
   in "101 Cani d'autore"

        Anno: 2000
        Editore: Muzzio
        Pagine: da pag. 23 a pag. 24
        Note: a cura di Alessandro Paronuzzi. Trad. di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 2002
        Editore: I Libri di Elle
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


LA STORIA IMMORTALE

        Anno: 2002
        Editore: I Quaderni della Compagnia Lavia
        Pagine: 94
        Note: adattamento di un racconto di Karen Blixen
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL PRANZO DI BABETTE

        Anno: 2004
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: 79
        Note: Abbinato a 'Un cuore semplice' di Gustave Flaubert. Trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA CENA A ELSINORE (appare come Isak Dinesen)
   in "Spettri & fantasmi"

        Anno: 2004
        Editore: Newton & Compton
        Pagine: da pag. 89 a pag. 126
        Note: trad. dall'inglese di Gianni Pilo
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


DA "LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


IL PRANZO DI BABETTE
   in "Quota 306"

        Anno: 2006
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 63 a pag. 64
        Note: a cura di Severino Galante
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


LE PERLE
   in "Europei. Testimonianze narrative dall'Europa Unita"

        Anno: 2007
        Editore: Edisco
        Pagine: da pag. 169 a pag. 183
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. A cura di A. Lehmann e M. Gisiano
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LE PERLE
   in "Le parole delle donne"

        Anno: 2007
        Editore: Edisco
        Pagine: da pag. 289 a pag. 299
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. A cura di Valentina Mapelli
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


IL GIOVANOTTO COL GAROFANO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2012
        Editore: Il Sole 24 Ore
        Pagine: 79
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA VENDETTA DELLA VERITÀ

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Francesco Gallavresi
        Titolo originale: Sandhedens hævn (1926)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 202
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 2013
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 354
        Note: a cura di Dacia Maraini. Trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE STORIE GOTICHE
   in "Adelphiana. 1963-2013"

        Anno: 2013
        Editore: Adelphi
        Pagine: da pag. 198 a pag. 199
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


IL RACCONTO DEL MOZZO
   in "In un bacio saprai tutto. Racconti di passione"

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 54 a pag. 66
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. A cura di Fabiano Massimi
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 2015
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 298
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione tascabile
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


BLOK, MORTEN


POESIE
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno VII, nr.3"

        Anno: 2005
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 3 a pag. 23
        Note: a cura di Helle Nyberg
        Titoli originali: da I Byen Ubetydelighed (1986) - da En forudanelse om oceanet (1996) - da Capital (1999)

 


IL SELF-SERVICE BOMJARDIM
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 38 a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Capital (1999)

 


BLÆDEL, SARA


MAI PIÙ LIBERA

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 365
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Aldrig mere fri (2008)

 


LE BAMBINE DIMENTICATE

        Anno: 2017
        Editore: Fazi
        Pagine: 286
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: De glemte piger (2011)

 


LA FORESTA ASSASSINA

        Anno: 2018
        Editore: Fazi
        Pagine: 301
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dødesporet (2013)

 


LA DONNA SCOMPARSA

        Anno: 2019
        Editore: Fazi
        Pagine: 316
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Kvinden de meldte savnet (2014)

 


BLÆSBJERG, KIM


VIERI POTEVA RISOLVERLA
   in "Racconti senza dogana"

        Anno: 2003
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 55 a pag. 72
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca 
        Titolo originale: Vieri kunne have afgjort det (2003)

 


BODELSEN, ANDERS


BUON APPETITO, BORCK!

        Anno: 1971
        Editore: Mondadori
        Pagine: 176
        Note: trad. dal danese di Maria Luisa Bocchino
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


IL RIVALE

        Anno: 1974
        Editore: Mondadori
        Pagine: 180
        Note: trad. dal danese di Lidia Ballanti
        Titolo originale: Straus (1971)

 


PENSA UN NUMERO
   in "Selezione della narrativa mondiale. Anno II, N. 7"

        Anno: 1974
        Editore: Reader’s Digest
        Pagine: da pag. 381 a pag. 498
        Note: trad. di Antonio Ghirardelli
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


I SOLDI E LA VITA

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 172
        Note: trad. dal danese di Karen Tagliaferri
        Titolo originale: Pengene og livet (1976)

 


PENSA UN NUMERO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Maria Luisa Bocchino
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


LA BORSA E LA VITA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Karen Tagliaferri
        Titolo originale: Pengene og livet (1976)

 


BOMANN, ANNE CATHERINE


L'ORA DI AGATHE

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 153
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Agathe (2017)

 


BONNEVIE, LARS


EUROPA GIANO BIFRONTE
   in "Europa come. 15 racconti per 15 nazioni"

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Giuseppina Zaccarin
        Titolo originale: Det Europæiske Janushoved

 


BORG, ORLA


L'ULTIMO INFILTRATO (con Carsten Ellegaard Christensen e Michael Holbek Jensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


BORUM, POUL


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 566 a pag. 577
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 76 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ARRIVO - OLTRE L'ORIZZONTE - CERTEZZA 
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 92 a pag. 94
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Ankomst - Hinsides horisonten - Vished

 


LA POESIA
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 163 a pag. 164
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Poesien

 


BOTOFTE, EVA


NOTTE DI PROPOSITO

        Anno: 2015
        Editore: Progetto Cultura
        Pagine: 40
        Note: trad. dal danese di Eva Botofte
        Titolo originale: da Forsætling nat (2013)

 


BRANDES, EDVARD


UNA VISITA. COMMEDIA IN DUE ATTI
   in "Nuova Antologia. Vol. CIV. Serie IV"

        Anno: 1903
        Editore: Nuova Antologia
        Pagine: da pag. 353 a pag. 375
        Note: trad. di Francesco Franceschini
        Titolo originale: Et Besøg (1882)


SOTTO LA LEGGE. DRAMMA IN TRE ATTI

        Anno: 1915
        Editore: Istituto Editoriale Italiano
        Pagine: 31
        Note: trad. di Mario Marini e C. Z.
        Titolo originale: Under loven (1891)


BRANDES, GEORG


DA LA GIOVANE GERMANIA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 146 a pag. 176
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Det unge Tyskland (1890)

 


IL SAN GIORGIO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 92 a pag. 99
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: San Giorgio

 


DA "SCRITTI POLITICI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: a pag. 461
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Essays (1889)


FRA MITO E REALTÀ. L'ITALIA DEL 1870-71 NELLE LETTERE DI UN GIOVANE CRITICO DANESE

        Anno: 2000
        Editore: ETS
        Pagine: 2 voll. di complessive 590 pagine
        Note: a cura di Jørgen Stender Clausen
        Titolo originale: Georg Brandes Breve til Forldrene 1859-71

 


BRANDT, JØRGEN GUSTAVA


CHERUBINO NELLA TEMPESTA
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 268 a pag. 273
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Kerubus i stormen (1960)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 448 a pag. 469
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BRANDT, PER AAGE


POESIE
   in "Poesia europea contemporanea"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 98 a pag. 101
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Poesi (1969)

 


POESIE
   in "Anterem. Rivista di ricerca letteraria. Numero 62"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 28 a pag.31
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Night and Day. Poesi (1999) - da Om noget og hvad deraf følger (2000)

 


QUI NON C'È NESSUNO
   in "Poeti d'Europa"

        Anno: 2002
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 30 a pag. 33
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Night and Day. Poesi 1997-99 (1999)

 


POESIE
   in "Smerilliana. Semestrale di civiltà poetiche. Gennaio - Giugno 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Smerilliana
        Pagine: da pag. 127 a pag. 139
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Om noget – og hvad deraf følger (2001)

 


QUI NON C'È NESSUNO
   in "Poeti d'Europa. 1o MAGGIO 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 35 a pag. 41
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Night and Day. Poesi 1997-99 (1999)

 


LE ANTENNE DELL'HOMUNCULUS

        Anno: 2018
        Editore: Coazinzola Press
        Pagine: 180
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: ?

 


BRANNER, HANS CHRISTIAN


DUE MINUTI DI SILENZIO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 434 a pag. 443
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: To Minutters Stilhed (1944)

 


SABATO SERA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 118 a pag. 130
        Note: trad. dal danese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Lørdag Aften (1936)

 


LE COCORITE BLU
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 500 a pag. 527
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: De blaa Undulater(1939)


IL CAVALIERE

        Anno: 1990
        Editore: Lindau
        Pagine: 153
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Rytteren (1949)

 


BRASK, MORTEN


LA VITA PERFETTA DI WILLIAM SIDIS

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: William Sidis perfekte liv (2011)

 


LA VITA PERFETTA DI WILLIAM SIDIS

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: William Sidis perfekte liv (2011)

 


LA VITA PERFETTA DI WILLIAM SIDIS

        Anno: 2018
        Editore: RCS Mediagroup
        Pagine: 309
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: William Sidis perfekte liv (2011)

 


BREGNHØI, RASMUS


GLI ACCHIAPPACATTIVI

        Anno: 2018
        Editore: Sinnos
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Opfindelser, strikkede huer og en dum kat (2015)

 


GLI INVENTATUTTO

        Anno: 2020
        Editore: Sinnos
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Kødbensgravemaskinen, en strikket hue - og And (2019)

Gli inventatutto 


MIRA #AMICI #AMORE #TORMENTI (con Sabine Lemire)

        Anno: 2020
        Editore: Sinnos
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Mira 1 - #Venner #Forelsket #Etårimitliv (2017)

Mira #amici #amore #tormenti 


BREINHOLST, WILLY


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1960
        Editore: Elmo
        Pagine: 157
        Note: trad. di Jolanda Castiglioni
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


ECCOMI QUI

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli
        Titolo originale: I lykkelige omstændigheder (1973)

 


CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1979
        Editore: Mondadori
        Pagine: 115
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1981
        Editore: Mondadori
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1982
        Editore: Club del Libro
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


ECCOMI QUI - CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1982
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli e Connie Nonfjall
        Titoli originali: I lykkelige omstændigheder (1973) - Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


ECCOMI QUI

        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli
        Titolo originale: I lykkelige omstændigheder (1973)

 


DICA TRENTATRÉ
        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 134
        Note: a cura di Ida Omboni
        Titolo originale: Kunsten at være en god patient (1979)

 


GUARDAMI MAMMA. UN LIBRO PER GENITORI BENEDUCATI
        Anno: 1984
        Editore: Mondadori
        Pagine: 109
        Note: a cura di Ida Omboni
        Titolo originale: Se mig, mor (1980)

 


CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


BRÚ, HEÐIN (pseud. di Hans Jacob Jacobsen)


HÖGNI. ROMANZO DELLE FAER-ÖER

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 316
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: Fastatøkur (1935)

 


BRUNSE, NIELS


POSTA
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 107 a pag. 118
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Svaneprinsessen og andre historier (1997)

 


BRUUN, LAURIDS


LE ISOLE DELL'INCANTO

        Anno: 1933
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 351
        Note: trad. dal danese di Bice Giachetti-Sorteni
        Titolo originale: Den forjættede ø (1903)

 


BUNDGÅRD POVLSEN, ORLA


FUSIONE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 242 a pag. 247
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Sammensmæltning (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 274 a pag. 289
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BRUN, FRIEDERIKE


IL PARADISO DI SAFFO

        Anno: 1998
        Editore: Ulivo
        Pagine: 144
        Note: a cura di Renato Martinoni
        Titolo originale: da Tagebuch einer Reise durch die östliche, südliche und italienische Schweiz (1800)

 


NELLA VALLE DE LA CAVA. PAGINE DAL DIARIO DI FRIEDERIKE BRUN

        Anno: 2009
        Editore: Edisud
        Pagine: 58
        Note: trad. di Francesco Guida
        Titolo originale: da Tagebuch einer Reise durch die östliche, südliche und italienische Schweiz (1800)

 


BRØGGER, LILIAN


LA FAVOLOSA VITA DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN (con Hjørdis Varmer)

        Anno: 2004
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den fattige dreng fra Odense - en bog om H.C. Andersen (1983)

 


BØDKER, CECIL


I FLAUTI
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 264 a pag. 265
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Fløjterne (1960)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 422 a pag. 437
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SILAS E LA GIUMENTA NERA

        Anno: 1975
        Editore: Mondadori
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Silas og den sorte hoppe (1967)

 


SILAS E LA GIUMENTA NERA

        Anno: 1980
        Editore: Mondadori
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Silas og den sorte hoppe (1967)

 


IL MONTONE
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 53 a pag. 62
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Vædderen (1961)

 


BØDTCHER, LUDVIG


LUDVIG BØDTCHER TRA ROMA E I COLLI ALBANI. POESIE

        Anno: 2001
        Editore: Nello Spaccatrosi
        Pagine: 85
        Note: a cura di Jan Zahle e Gunver Skytte. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PIAZZA BARBERINI 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 314
        Note: trad. dal danese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: da Autobiografi (1824)

 


BØLLING, HANS


MARIA MADRE DEL FIGLIO DI DIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 855 a pag. 856
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Maria (1916)

 


BØRUP, MORTEN


L'ARRIVO DELLA PRIMAVERA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 36 a pag. 37
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Veris adventus (XVI secolo)


CHRISTENSEN, ARTHUR


RACCONTI PERSIANI

        Anno: 1962
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal trad. dal tedesco di Italo Alighiero Chiusano
        Titolo originale: Fortællinger og fabler af persiske rammeværker (1899)

 


CHRISTENSEN, INGER


M'APPOGGIO TENERAMENTE ALLA NOTTE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 290 a pag. 291
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Læner mig ømt om natten (1962)

 


POESIE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 598 a pag. 613
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL TESTO. ESTENSIONI
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 94 a pag. 109
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Teksten. Extensioner

 


ALFABETO

        Anno: 1987
        Editore: Giardini
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Inge Lise Rasmussen Pin e Daniela Curti
        Titolo originale: Alfabet (1981)

 


PIETRIFICAZIONE - DA "LA SCENA - CONTINUITÀ"
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 134 a pag. 136
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: da Græs (1963) - da Det (1969)

 


POESIE 
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 95 a pag. 98
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Lys (1962)

 


L'ANIMO NON CONOSCE TEMPO
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 95 a pag. 102
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Sindet har ingen tid (1982)

 


LETTERA D'APRILE IV, VII - ALFABETO 1,3
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Brev i april, IV, VII - da Alfabet, 1, 3


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 43 a pag. 47
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Lys (1962) - da Græs (1963)

 


POESIE 
   in "Kamen'. Rivista di poesia e filosofia. Anno XII. Numero 22"

        Anno: 2003
        Editore: Vicolo del Pavone
        Pagine: da pag. 40 a pag. 81
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Lys (1962) - da Græs (1963) - da Alfabet (1981)- da Sommerfugledalen (1991)

 


SALGONO, LE FARFALLE DEL PIANETA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De stiger op planetens sommerfugle

 


SCALE D'ACQUA

        Anno: 2012
        Editore: Kolibris
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vandtrapper (1969)

 


[SALGONO, LE FARFALLE DEL PIANETA]
   in "Tempi d'Europa"

        Anno: 2013
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 52 a pag. 53
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De stiger op, planetens sommerfugle (1991)

 


LETTERA IN APRILE

        Anno: 2014
        Editore: Kolibris
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Brev i april (1979)

 


LA STANZA DIPINTA. UN RACCONTO MANTOVANO

        Anno: 2014
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 102
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Det malede værelse (1976)

 


LA VALLE DELLE FARFALLE

        Anno: 2015
        Editore: Donzelli
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sommerfugledalen (1991)

 


SOTTO LA PELLE SI DIFENDE UN CUORE
   in "Poesia. Anno XXIX. N. 321 - Dicembre 2016"

        Anno: 2016
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 56 a pag. 64
        Note: trad. dal danese di Giulia Longo
        Titolo originale: da Lys (1962)

 


CHRISTENSEN, MARTHA


L'ORSO A SCACCHI

        Anno: 1997
        Editore: Salani
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Historien om bamsebjørnen og den lille drage (1995)

 


CHRISTIANSEN, KAREN


TOBIA NOVEDITA

        Anno: 1946
        Editore: Bompiani
        Pagine: 225
        Note: trad. dal danese di Paola Faggioli
        Titolo originale: Tobias Nifinger (1939)

 


CLANTE, KATRINE


D'AMORE E ALTRE TEMPESTE (con Annette Herzog)

        Anno: 2018
        Editore: Sinnos
        Pagine: 128
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Hjertestorm, Stormhjerte (2016)

 


PSSST! I PENSIERI SEGRETI DI VIOLA (con Annette Herzog)

        Anno: 2020
        Editore: Sinnos
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Pssst! (2016)

Pssst! I pensieri segreti di Viola 


CLAUSSEN, SOPHUS


NELL'AZZURRO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 243
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: I det blå

 


CONTRO L'AZZURRO DEL TRAMONTO..
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 546
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Mod Solnedgangs-Blaaet højne

 


CON L'ENIGMA DI UN'ETERNA VERGINITÀ...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 546
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Med en evig Uberørtheds Gaade

 


IL PARCO E LA CITTÀ
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 26
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Parken og staden

 


IL LETTO - IL PARCO E LA CITTÀ
   in "Poesia straniera del Novecento"

        Anno: 1958
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 640 a pag. 647
        Note: a cura di Attilio Bertolucci. Trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titoli originali: Il letto - Parken og staden

 


DIAVOLERIE - A PARIGI - FIORE NERO
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 94 a pag. 104
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: Diævlerier (1902) - I Paris (1902) - Sorte blomst (1902)


IN UN FRUTTETO - IMPERIA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 576 a pag. 581
        Note: trad. dal danese di Adriano Fiore
        Titoli originali: I en Frugthave - Imperia


POESIE
   in "In forma di parole. Anno IX. Numero 2"

        Anno: 1988
        Editore: Liviana Editrice
        Pagine: da pag. 93 a pag. 119
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


DIAVOLERIE - SMASCHERAMENTO - IMPERIA - EKBÀTANA
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 211a pag. 217
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Diævlerier (1902) - da Afrodites Dampe (1959)

 


DIAVOLERIE. ANTOLOGIA POETICA

        Anno: 1990
        Editore: Giardini
        Pagine: 55
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: da Naturbørn (1887) - da Pillefløjter (1899) - da Diævlerier (1904) - 
        da Eroter og fauner (1910) - da Danske vers (1912) - da Fabler (1917) - da Heroica (1925) - 
        da Hvededynger (1931) 

 


NATURA MORTA MEDITERRANEA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1993
        Editore: L’ambra. Anno I, n. 1, Giugno 1993
        Pagine: da pag. 37 a pag. 41
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Jord og Sjæl (1917)


SILVIO E LE 'BUGIE' DI MADONNA CLARA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1995
        Editore: L’ambra. Anno III, n. 1, Settembre 1995
        Pagine: da pag. 17 a pag. 25
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: ?


IL GRANDE RITMO - STROFE AL CREPUSCOLO
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 575 a pag. 576
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Den store Rhytme - Strofer i Tusmørket

 


PRIMA LETTERA IN ESAMETRI (A JOHANNES JØRGENSEN)
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1998
        Editore: L’ambra. Anno VI, n. 1, Luglio 1998
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Antonius i Paris (1896)


MONTALLEGRO. VALFART

        Anno: 1998
        Editore: Manent
        Pagine: 244
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Valfart (1896)

 


CORYDON, ROBERT


SEDILI DI PIETRA. PRESSO SAN CATALDO
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 252 a pag. 255
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Stenstol (1961)

 


ORTICHE - CREPUSCOLO - GRAFIA OBLIQUA IN FUMO E NEBBIA - LETTERA DI VETTURA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 364 a pag. 373
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Nælder - Mørkning - Skraa skrifttegn i røg og taage - Fragtbrevet

 


DALAGER, STIG


QUEI DUE GIORNI DI LUGLIO

        Anno: 2011
        Editore: Lantana
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: To dage i juli (2002)

 


IL LIBRO DI DAVID

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Davids Bog (1995)

 


L'UOMO DELL'ISTANTE

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Øjeblikkets evighed (2013)

 


DAMSGÅRD, PUK


HAI VISTO LA LUNA?

        Anno: 2016
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 312
        Note: trad. dal danese di Paola Sioli
        Titolo originale: Ser du månen, Daniel (2015)

 


DANIELSEN, ARNBJØRN


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 193 a pag. 197
        Note: trad. dal faroese di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Meðan eg tyggi norðlýsi (1968)

 


DAVIDSEN, LEIF


LA CANTANTE RUSSA

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: 223
        Note: trad. dall'inglese di Piero Cavallari
        Titolo originale: Den russiske sangerinde (1988)

 


QUANDO IL GHIACCIO SI SCIOGLIE

        Anno: 2001
        Editore: Piemme
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Lime's billede (1998)

 


QUANDO IL GHIACCIO SI SCIOGLIE

        Anno: 2002
        Editore: Piemme
        Pagine: 334
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Lime's billede (1998)

 


DITLEVSEN, TOVE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 44 a pag. 45
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Lille verden (1942) - da Kvindesind (1955)

 


CRESCERE - AUTUNNO - MATRIMONIO - NOVELLA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 262 a pag. 273
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: At vokse op - Høst - Ægteskab - Novelle

 


POESIE
   in "L'altro sguardo. Antologia delle poetesse del '900"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 293 a pag. 300
        Note: a cura di Guido Davico Bonino e Paola Mastrocola. Trad. dal danese di Renzo Pavese
        Titoli originali: da Blinkende lygter (1947) - da Lille verden (1942) - da Kærlighedsdigte (1949)

 


GLI ETERNI TRE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De evige tre

 


I FIGLI
   in "Con te vincerò sempre il tempo. Poesie per i figli"

        Anno: 2009
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 121 a pag. 122
        Note: a cura di Maria Giovanna Maioli Lo Perfido. Trad. dal danese di Renzo Pavese
        Titolo originale: da Lille verden (1942)


IMPOTENZA
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 88
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Afmagt (1973)

 


RICORDO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 91 a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Erindring (1961)

 


INFANZIA

        Anno: 2022
        Editore: Fazi
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Barndom (1967)

Infanzia 


GIOVENTÙ

        Anno: 2022
        Editore: Fazi
        Pagine: 176
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Ungdom (1967)

Gioventù 


DJURHUUS, JENS HENDRIK OLIVER


SII FORTE, ANIMA MIA, NELLA GELIDA VEGLIA NOTTURNA...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 769
        Note: trad. dal faroese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ver sterk mín sál á køldu náttarvakt

 


DORPH, CHRISTIAN


L'ORLO DELL'ABISSO (con Simon Pasternak)

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Afgrundens rand (2007)

 


DRACHMANN, HOLGER


MORÌ E LO SEPPELLIRONO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 33 a pag. 52
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Han døde, og blev begravet (1864)


TRADUZIONI DA HOLGER DRACHMANN: VENEZIA, SAKUNTALA
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1938
        Editore: Meridiano di Roma, Anno III, numero 49
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Carlo Izzo
        Titoli originali: Venezia (1877) - Sakuntala (1879)

 


IMPROVVISAZIONI A BORDO
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1939
        Editore: Meridiano di Roma, Anno IV, numero 29
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Carlo Izzo
        Titolo originale: Improvisation om bord (1875)

 


OLTRE LA SFERA
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 216 a pag. 217
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Italia dei poeti"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 202 a pag. 203
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 95
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 535
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


DREYER, CARL THEODOR


LA PASSIONE DI GIOVANNA D'ARCO

        Anno: 1945
        Editore: Editoriale Domus
        Pagine: 118
        Note: a cura di Guido Guerrasio
        Titolo originale: Jeanne d'Arcs lidelse og død (1928)

 


VAMPYR

        Anno: 1948
        Editore: Il Poligono
        Pagine: 186
        Note: a cura di Aldo Buzzi e Bianca Lattuada
        Titolo originale: Vampyr (1932)

 


LA PAROLA (ORDET)

        Anno: 1956
        Editore: Bianco e Nero
        Pagine: 125
        Note: sceneggiatura desunta dalla copia originale del film da Guido Cincotti
        Titolo originale: Ordet (1954)

 


GERTRUD. DIALOGHI E SCENEGGIATURA

        Anno: 1965
        Editore: Cineforum
        Pagine: da pag.268 a pag. 324
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Gertrud (1964)

 


I MIEI FILM

        Anno: 1965
        Editore: Cineforum
        Pagine: 201
        Note: a cura di Camillo Bassotto
        Titolo originale: Om filmen (1964)

 


CINQUE FILM

        Anno: 1969
        Editore: Einaudi
        Pagine: 456
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Contiene: 'La passione di Giovanna D'Arco', 'Vampiro', 'Dies Irae', 'Ordet' e 'Gertrud'
        Titoli originali: Jeanne d'Arcs lidelse og død (1928) - Vampyr (1932) - Vredens dag (1943) - 
        Ordet (1955) - Gertrud (1965)

 


GESÙ. RACCONTO DI UN FILM

        Anno: 1968
        Editore: Einaudi
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Ernesto Ferrero
        Titolo originale: Jesus

 


GESÙ

        Anno: 1974
        Editore: Anteditore
        Pagine: 60
        Note: trad. dal danese di Ernesto Ferrero. Adattamento di Aldo Trionfo
        Titolo originale: Jesus

 


EDELFELDT, KAREN MARIE


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Til Babylon (1995) - da Tysh (1989)

 


TI ALZI E TUTTO L'UNIVERSO...
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 201
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Tysh (1989)


EGHOLM, ELSEBETH


IL DANNO

        Anno: 2011
        Editore: Einaudi
        Pagine: 380
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Personskade (2005)

 


UNA CITTADINA TRANQUILLA

        Anno: 2017
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 375
        Note: trad. dal danese di Veronica Sibilla Ghiorzi
        Titolo originale: Skjulte fejl og mangler (2002)

 


EJERSBO, JAKOB


CONDENSA
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 17 a pag. 64
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Kondens (2000)

 


ESILIO

        Anno: 2012
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 327
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Eksil (2009)

 


EKBERG, ANNA (pseud. di Anders Rønnow Klarlund e Jacob Weinreich)


LA DONNA SENZA PASSATO

        Anno: 2017
        Editore: Nord
        Pagine: 379
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Den hemmelige kvinde (2016)

 


UN MARITO FEDELE

        Anno: 2018
        Editore: Nord
        Pagine: 380
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Kærlighed for voksne (2017)

 


LA DONNA SENZA PASSATO

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 379
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den hemmelige kvinde (2016)

 


ELLEGAARD CHRISTENSEN, CARSTEN


L'ULTIMO INFILTRATO (con Orla Borg e Michael Holbek Jensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


ELVSTRØM, PAUL


ELVSTRÖM PARLA DI SÉ E DELLE REGATE

        Anno: 1971
        Editore: Mursia
        Pagine: 219
        Note: trad. del Capitano Black [i.e. Bruno Veronese]
        Titolo originale: Elvström Speaks on Yacht Racing (1970)

 


ENGBERG, KATRINE


IL GUARDIANO DEI COCCODRILLI

        Anno: 2020
        Editore: Marsilio
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Krokodillevogteren (2016)

 


IL GUARDIANO DEI COCCODRILLI

        Anno: 2021
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 396
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Krokodillevogteren (2016)

Il guardiano dei coccodrilli 


IL GUARDIANO DEI COCCODRILLI

        Anno: 2021
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krokodillevogteren (2016)

Il guardiano dei coccodrilli 


ALI DI VETRO

        Anno: 2021
        Editore: Marsilio
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Glasvinge (2018)

Ali di vetro 


ALI DI VETRO

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glasvinge (2018)

Ali di vetro. La serie di Copenaghen. Vol. 2 


IL PORTO DEGLI UCCELLI

        Anno: 2022
        Editore: Marsilio
        Pagine: 352
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Vådeskud (2019)

Il porto degli uccelli 


ERIKSEN, JENS MARTIN


SETH
   in "Onde del Nord. Il cinema danese contemporaneo"

        Anno: 2000
        Editore: Guaraldi
        Pagine: da pag. 142 a pag. 162
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Jonathan Svidts forbrydelse (2000)

 


SETH
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 119 a pag. 156
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Jonathan Svidts forbrydelse (2000)

 


ETHELBERG, JAN


IL TRITONE DALLO STAGNO ALL'ACQUARIO

        Anno: 1972
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 26
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Den lille vandsalamander (1972)

 


BRUCHI E FARFALLE

        Anno: 1975
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 18
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Drengen og sommerfuglen (1971)

 


LE CATENE ALIMENTARI

        Anno: 1975
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 40
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Fødekæden (1974)

 


RAGNO E RAGNATELA

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Korsedderkoppen (1973)

 


UN ALBERO NEL BOSCO

        Anno: 1978
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 43
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Et trae i skoven (1977)

 


EWALD, CARL


L'APE REGINA E ALTRE STORIE DELLA NATURA

        Anno: 2018
        Editore: Elliot
        Pagine: 114
        Note: trad. dall'inglese di Mariangela Pietrucci
        Titolo originale: da Æventyr (1882-1907)

 


EWALD, JOHANNES


DA "VITA E OPINIONI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: a pag. 457
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Levnet og Meeninger (1774-78)


ODE ALL'ANIMA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 134 a pag. 143
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Til Sielen en Ode (1780)


FRANK, NIELS


EKFRASIS DI UN TAPPETO PERSIANO - OTTO AFFEZIONI
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 9 a pag. 10
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Tabernakel (1996)

 


FREDENSBORG, EVA MARIA


NON COLPIRE DUE VOLTE

        Anno: 1997
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 302
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Én gang morder (2013)

 


FREDERIKSEN, THOMAS


DIARIO DI THUMA L’ESCHIMESE

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 148
        Note: trad. dal groenlandese di Annita Biasi Conte
        Titolo originale: Grønlandske dagbogsblade (1980)

 


FREUCHEN, PETER


L'ESCHIMESE

        Anno: 1932
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 316
        Note: trad. dal tedesco di Angelo Treves
        Titolo originale: Storfanger (1927)

 


L'ESCHIMESE

        Anno: 1961
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 316
        Note: trad. dal tedesco di Angelo Treves
        Titolo originale: Storfanger (1927)

 


FREUCHEN, PIPALUK


IVIK. L'ORFANELLO ESCHIMESE

        Anno: 1996
        Editore: Janus
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Ingrid Naess e Teresa Frugiuele
        Titolo originale: Ivik, den faderlose (1951)

 


FRUELUND, SIMON


CREPUSCOLO CIVILE

        Anno: 2008
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Borgerligt tusmørke (2006)

 


FRIIS, AGNETE


IL BAMBINO NELLA VALIGIA (con Lene Kaaberbøl)

        Anno: 2010
        Editore: Fazi
        Pagine: 376
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Drengen i kufferten (2008)

 


UN QUIETO, IMPERCETTIBILE OMICIDIO (con Lene Kaaberbøl)

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Et stille umærkeligt drab (2010)

 


GAMÉL HOLTEN, MARIE


SARDEGNA. ISOLA SCONOSCIUTA

        Anno: 2005
        Editore: Iris
        Pagine: 166
        Note: trad. dal danese di Annette Bodenhoff Salmon
        Titolo originale: Den Ukendte Ø (1913)

 


GAMMELGAARD, LENE


IL MIO EVEREST

        Anno: 2000
        Editore: Piemme
        Pagine: 256
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Everest – vejen til toppen (1996)

 


IL MIO EVEREST

        Anno: 2004
        Editore: Fabbri
        Pagine: 247
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Everest – vejen til toppen (1996)

 


EVEREST. IO C'ERO

        Anno: 2015
        Editore: Piemme
        Pagine: 246
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Everest – vejen til toppen (1996)

 


GARFF, JOAKIM


SAK. SØREN AABYE KIERKEGAARD. UNA BIOGRAFIA

        Anno: 2013
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 790
        Note: trad. dal danese di Simonella Davini e Andrea Scaramuccia
        Titolo originale: SAK: Søren Aabye Kierkegaard. En biografi (2000)

 


SAK. SØREN AABYE KIERKEGAARD. UNA BIOGRAFIA

        Anno: 2015
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 670
        Note: trad. dal danese di Simonella Davini e Andrea Scaramuccia. Edizione tascabile
        Titolo originale: SAK: Søren Aabye Kierkegaard. En biografi (2000)

 


GAZAN, SISSEL-JO


LE PIUME DEI DINOSAURI

        Anno: 2010
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 459
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Dinosaurens fjer (2008)

 


GELSTED, OTTO


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 70 a pag. 81
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GILBERG, AAGE


UN MEDICO TRA GLI ESCHIMESI

        Anno: 1951
        Editore: Bompiani
        Pagine: 212
        Note: trad. dall'inglese di Anna Maria Gadda
        Titolo originale: Eskimo doctor (1948)

 


GJEDSTED, ROLF


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 266 a pag. 281
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GJELLERUP, KARL ADOLPH


IL MULINO

        Anno: 1965
        Editore: Fabbri
        Pagine: 476
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Møllen (1896)

 


ROMULUS - SOL MAGGIORE

        Anno: 1971
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 850
        Note: trad. dal danese di Carlo Picchio e Marcella Rinaldi
        Titoli originali: Romulus (1883) - G-Dur (1883)

 


GOLDSCHMIDT, MEÏR ARON


UNA PAGINA DI DIARIO ROMANO. L'ARCO DI TITO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: da Et Dagbogsblad fra Rom (1849)

 


AMMALIATA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 242 a pag. 261
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: Bjergtagen (1868)


GROTRIAN, SIMON


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 11 a pag. 12
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Ossians ouls (1997) - da Magneter og ambrosia (1996) - da Slangehøst (1994) -
        da Fire (1990) - da Livsfælder (1993)

 


GRUE, ANNA


NESSUNO CONOSCE IL MIO NOME

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 331
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Dybt at falde (2007)

 


IL BACIO DEL TRADITORE

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Judaskysset (2008)

 


NESSUNO CONOSCE IL MIO NOME

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 331
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Dybt at falde (2007)

 


IL BACIO DEL TRADITORE

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Judaskysset (2008)

 


L'ARTE DI MORIRE

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 462
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kunsten at dø (2009)

 


QUESTIONI DI FAMIGLIA

        Anno: 2019
        Editore: Marsilio
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Den skaldede detektiv (2010)

 


GRUNDTVIG, NIKOLAJ FREDRIK SEVERIN


ECO DEL DISCORSO DI BJARKE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 146 a pag. 155
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Bjarkemaalets Efter­klang (1817)


LA CAMPANA DELLA CHIESA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 155 a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Kirke-Klokken (1845)


MARIA SI RECÒ AL TEMPIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 838 a pag. 840
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Sang-Værk til den danske Kirke (1837)

 


GRØNBECH, VILHELM


MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 1996
        Editore: Einaudi
        Pagine: 324
        Note: a cura di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Nordiske myter og Sagn (1927)

 


GRØNDAHL, JENS CHRISTIAN


SILENZIO IN OTTOBRE

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 300
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Tavshed i oktober (1996)

 


FUGGIRE È UNA FORMA DI UMANESIMO
   in "Transeuropa Express. Scrittori della nuova Europa"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 123 a pag. 130
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Eskapisme er humanisme

 


QUATTRO GIORNI DI MARZO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 381
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fire dage i marts (2008)

 


SPESSO SONO FELICE

        Anno: 2017
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 102
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Tit er jeg glad (2016)

 


GRÅBØL, NIELS


GLI AMICI INVISIBILI

        Anno: 2016
        Editore: Giunti
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Usynlige venner (2009)


GULDBERG, TORBEN


TESI SULL'ESISTENZA DELL'AMORE

        Anno: 2009
        Editore: Longanesi
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Teser om eksistensen af kærlighed (2008)

 


TESI SULL'ESISTENZA DELL'AMORE

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Teser om eksistensen af kærlighed (2008)

 


IL CANTO DELL'IMMORTALE

        Anno: 2012
        Editore: Longanesi
        Pagine: 419
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sange om udødelighed (2011)

 


GYLAND, HENRIETTE


THE ELEPHANT GIRL

        Anno: 2014
        Editore: Leone
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'originale inglese di Airina Santonocito
        Titolo originale: The elephant girl (2013)

 


A DISTANZA RAVVICINATA

        Anno: 2015
        Editore: Leone
        Pagine: 416
        Note: trad. dall'originale inglese di Monica Raffaele Addamo
        Titolo originale: Up close (2011)

 


LA FIGLIA DEL BRIGANTE

        Anno: 2015
        Editore: Leone
        Pagine: 339
        Note: trad. dall'originale inglese di Lucrezia De Carolis
        Titolo originale: The Highwayman's Daughter (2014)

 


GYLLENBOURG-EHRENSVÄRD, THOMASINE CHRISTINE


NOVELLE DANESI

        Anno: 1887
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 96
        Note: a cura di Luigi Dupin. Appare come Johan Ludvig Heiberg
        Titoli originali: En Hverdags-Historie - Mesalliance - Den lille Karen

 


GÜNTHER, LUDVIG THEODOR JOHANNES


MARIA SOMIGLIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 852 a pag. 853
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Hvorfor er jeg Katholik (1919)

 


HALLER, BENT


ANNO 2064
   in "Futuro Europa 3"

        Anno: 1989
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 83 a pag. 85
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: 2064 (1984)

 


ANNO 2064
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 4"

        Anno: 1997
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 7 a pag. 9
        Note: trad. danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: 2064 (1984)

 


HAMMER, ANNE SOFIE


BILLO DI VALBY

        Anno: 2018
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 128
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Villads fra Valby (2009)

 


HAMMER, LOTTE


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


TUTTO HA UN PREZZO (con Søren Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 454
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Alting har sin pris (2010)

 


IL POSTINO (con Søren Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Ensomme hjerters klub (2011)

 


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


HAMMER, SØREN


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


TUTTO HA UN PREZZO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 454
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Alting har sin pris (2010)

 


IL POSTINO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Ensomme hjerters klub (2011)

 


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


HANCOCK, ANNE METTE


FIORE DI CADAVERE

        Anno: 2022
        Editore: Giunti
        Pagine: 371
        Note: trad. dal danese di Lucia Barni
        Titolo originale: Ligblomsten (2017)

Fiore di cadavere 


HANSEN, BJARNE


LE STAGIONI DI SUPERMAN (con Jeph Loeb e Tim Sale)

        Anno: 1999
        Editore: Play Press Publishing
        Pagine: 2 voll. di 48 pagine ciascuno
        Note: romanzo a fumetti. Trad. di Michele Amadesi
        Titolo originale: Superman for all season (1998)

 


STAGIONI. SUPERMAN (con Jeph Loeb e Tim Sale)

        Anno: 2012
        Editore: Lion
        Pagine: 208
        Note: romanzo a fumetti. Trad. di Michele Amadesi
        Titolo originale: Superman for all season (1998)

 


DIO IN TERRA (con John Arcudi e Peter Snejbjerg)

        Anno: 2013
        Editore: Lion
        Pagine: 192
        Note: romanzo a fumetti. Trad. di Michele Amadesi
        Titolo originale: A god Somewhere (2010)

 


HANSEN, CARLA


PETZI E LA NAVE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump bygger skib (1953) - Rasmus Klump moeder Ursula (1953) - 
        Rasmus Klump traeffer Mutter Ansjos (1954)

 


PETZI NEL PAESE DEL SONNO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 93
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i pyramiderne (1954) - Rasmus Klump i Syvsoverland (1956) -
        Rasmus Klump på Skildpaddeøen (1956)

 


PETZI AL POLO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Nordpolen (1955) - Rasmus Klump som bjergbestiger (1957) -
        Rasmus Klump på landet (1958)

 


PETZI FA IL GIRO DEL MONDO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump høster (1959) - Rasmus Klump jorden rundt (1960) -
        Rasmus Klump som dykker (1961)

 


PETZI IN PINGONESIA (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Robinson Crusoe's ø (1962) - Rasmus Klump i Pingonesien (1963) -
        Rasmus Klump på jagt efter en møjsengøjser (1964)

 


PETZI ALLA RICERCA DEL TESORO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på skattejagt (1954) - Rasmus Klump bliver konge (1965) -
        Rasmus Klump sjov på slottet (1966)

 


PETZI E IL SOMMERGIBILE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i Aladdins hule (1968) - Rasmus Klump i undervandsbåd (1969) -
        Rasmus Klump og Futkarl (1970)

 


PETZI IN DRAGOLANDIA (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump og hans lillebror (1971) - Rasmus Klump i fortidsland (1972) -
        Rasmus Klump kapsejlads i Fortidsland (1973)

 


CON PETZI DURANTE L'ANNO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Året rundt med Rasmus Klump (1972)

 


PETZI E L'ALBERO MAGICO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1977
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titolo originale: Rasmus Klump i troldeskoven (1974)

 


VIAGGIO DI NATALE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: 30
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Nisseole på farten (1978)

 


PETZI E L'AVVENTURA SUL FIUME (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1980
        Editore: Vallardi
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Claudio Groff. Storia a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump till Fødselsdagssjov (1978) - Rasmus Klump på Flodtur (1978) - 
        Rasmus Klump får Brev Fra Bedstefar (1979)

 


HANSEN, LEO


50° SOTTO ZERO

        Anno: 1955
        Editore: Editoriale Olimpia
        Pagine: 312
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: I Knuds slædespor (1953)

 


HANSEN, MARTIN ALFRED


LO STRUZZO
   in "Le più belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1956
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 117 a pag. 125
        Note: trad. dal danese di Olga Gabriella Del Buono
        Titolo originale: Strudsen (1952)


LA SALA D'ASPETTO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 447 a pag. 491
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Ventesalen (1947)

 


LE MELE DEL PARADISO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 528 a pag. 547
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Paradisæblerne(1953)


HANSEN, THORKILD


ARABIA FELIX

        Anno: 1992
        Editore: Iperborea
        Pagine: 438
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


IL CAPITANO JENS MUNK

        Anno: 2000
        Editore: Iperborea
        Pagine: 528
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Jens Munk (1965)

 


ARABIA FELIX

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 440
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


IL CAPITANO JENS MUNK

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 466
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Jens Munk (1965)

 


LA COSTA DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 400
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes Kyst (1967)

 


COPENHAGEN, INTORNO AL 1600
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 6 a pag. 7
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: da Jens Munk (1965)

 


LE NAVI DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes skibe (1968)

 


LE ISOLE DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 584
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes oer (1970)

 


ARABIA FELIX

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


ARABIA FELIX

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 369
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


HANSEN, VILHELM


PETZI E LA NAVE (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump bygger skib (1953) - Rasmus Klump moeder Ursula (1953) - 
        Rasmus Klump traeffer Mutter Ansjos (1954)

 


PETZI NEL PAESE DEL SONNO (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 93
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i pyramiderne (1954) - Rasmus Klump i Syvsoverland (1956) -
        Rasmus Klump på Skildpaddeøen (1956)

 


PETZI AL POLO (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Nordpolen (1955) - Rasmus Klump som bjergbestiger (1957) -
        Rasmus Klump på landet (1958)

 


PETZI FA IL GIRO DEL MONDO (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump høster (1959) - Rasmus Klump jorden rundt (1960) -
        Rasmus Klump som dykker (1961)

 


PETZI IN PINGONESIA (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Robinson Crusoe's ø (1962) - Rasmus Klump i Pingonesien (1963) -
        Rasmus Klump på jagt efter en møjsengøjser (1964)

 


PETZI ALLA RICERCA DEL TESORO (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på skattejagt (1954) - Rasmus Klump bliver konge (1965) -
        Rasmus Klump sjov på slottet (1966)

 


PETZI E IL SOMMERGIBILE (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i Aladdins hule (1968) - Rasmus Klump i undervandsbåd (1969) -
        Rasmus Klump og Futkarl (1970)

 


PETZI IN DRAGOLANDIA (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump og hans lillebror (1971) - Rasmus Klump i fortidsland (1972) -
        Rasmus Klump kapsejlads i Fortidsland (1973)

 


CON PETZI DURANTE L'ANNO (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Året rundt med Rasmus Klump (1972)

 


PETZI E L'ALBERO MAGICO (con Carla Hansen)

        Anno: 1977
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titolo originale: Rasmus Klump i troldeskoven (1974)

 


VIAGGIO DI NATALE (con Carla Hansen)

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: 30
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Nisseole på farten (1978)

 


PETZI E L'AVVENTURA SUL FIUME (con Carla Hansen)

        Anno: 1980
        Editore: Vallardi
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Claudio Groff. Storia a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump till Fødselsdagssjov (1978) - Rasmus Klump på Flodtur (1978) - 
        Rasmus Klump får Brev Fra Bedstefar (1979)

 


HANSEN, AAGE FALK


IL GIORNALAIO DI VESTERBRO

        Anno: 1957
        Editore: Mondadori
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Avismanden. Glimt fra Vesterbro (1951)

 


HANSEN, AASE


UNA DONNA TORNA A CASA

        Anno: 1943
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: En Kvinde kommer hjem (1937)

 


HARDER, THOMAS


PAOLO IL DANESE. UN PRETE PARTIGIANO

        Anno: 2016
        Editore: Mattioli 1885
        Pagine: 346
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Paolo il Danese (2005)

 


HARDER, UFFE


INTERNO A MILANO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 244 a pag. 245
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Interieur i Milano (1964)

 


POESIE
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1967
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 211 a pag. 214
        Note: trad. dal danese di Joyce Lussu
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IN BICICLETTA
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 278 a pag. 281
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: På cykle (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 490 a pag. 513
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PURE PERLE DI CUPI POMERIGGI
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Rene perler af dystre eftermiddage

 


FEBBRAIO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Februar

 


TARDA SERA
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 88
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Sent om aftenen

 


INTERROGATIVO SULLE BALENE E SUL MONDO
   in "E Dio creò le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 196 a pag. 197
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: Hvaler og verden

 


POESIE
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1998
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 198 a pag. 200
        Note: trad. dal danese di Joyce Lussu
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 2013
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 198 a pag. 200
        Note: trad. dal danese di Joyce Lussu
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HARTVIG SEEDORFF PEDERSEN, HANS


NEI SILENTI CANALI
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 218
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


HASSAN, YAHYA


YAHYA HASSAN

        Anno: 2014
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Yahya Hassan (2013)

 


HASSEL, SVEN (pseud. di Willy Arberg)


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1958
        Editore: Longanesi
        Pagine: 385
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1959
        Editore: Longanesi
        Pagine: 310
        Note: trad. di Annamaria Seminari
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


KAMERADEN

        Anno: 1962
        Editore: Longanesi
        Pagine: 372
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1964
        Editore: Longanesi
        Pagine: 413
        Note: trad. di Rina Lisdero
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1966
        Editore: Longanesi
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


GESTAPO

        Anno: 1966
        Editore: Longanesi
        Pagine: 514
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1967
        Editore: Longanesi
        Pagine: 319
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


ARRESTATE IL PAPA

        Anno: 1968
        Editore: Longanesi
        Pagine: 382
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


KAMERADEN

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 294
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1970
        Editore: Longanesi
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


GESTAPO

        Anno: 1970
        Editore: Longanesi
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GENERAL SS

        Anno: 1971
        Editore: Longanesi
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1971
        Editore: Longanesi
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1972
        Editore: Longanesi
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1973
        Editore: Longanesi
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


GENERAL SS

        Anno: 1973
        Editore: Longanesi
        Pagine: 265
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: 333
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1975
        Editore: Longanesi
        Pagine: 331
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1975
        Editore: Longanesi
        Pagine: 325
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1976
        Editore: Longanesi
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1977
        Editore: Longanesi
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1979
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1980
        Editore: Longanesi
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


GESTAPO

        Anno: 1980
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 306
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1981
        Editore: Club Italiano dei Lettori
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

Battaglione d'assalto 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 1982
        Editore: Longanesi
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1982
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1982
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


GENERAL SS

        Anno: 1983
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1985
        Editore: Mondadori
        Pagine: 242
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


KAMERADEN

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 291
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1986
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 333
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


GESTAPO

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: 341
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 1987
        Editore: Longanesi
        Pagine: 366
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1987
        Editore: Mondadori
        Pagine: 391
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 365
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1997
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1998
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli
        Titolo originale: De fordømtes legion (1945)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 284
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


LIQUIDATE PARIGI

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 328
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


GENERAL SS

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 329
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 306
        Note: trad. di Annamaria Seminari
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


KAMERADEN

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 291
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


GESTAPO

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 366
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 288
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 380
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 352
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


KAMERADEN

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 304
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


GENERAL SS

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


GESTAPO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 240
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

Maledetti da Dio 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

Germania kaputt 


KAMERADEN

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 304
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

Kameraden 


GESTAPO

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

Gestapo 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 288
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

Gli sporchi dannati di Cassino 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

Liquidate Parigi 


GENERAL SS

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

General SS 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 352
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

Commando Himmler 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

Colpo di mano a Mosca 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

L'ultimo assalto 


CORTE MARZIALE

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 380
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krigsret (1979)

Corte marziale 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

Prigione Ghepeù 


IL COMMISSARIO

        Anno: 2021
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

Il commissario 


HAUCH, JOHANNES CARSTEN


IL CAFFÈ GRECO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 74 a pag. 77
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: da Minder fra min første Udenlandsreise (1871)

 


IL MIO SOGGIORNO A ISCHIA

        Anno: 2002
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: da Minder fra min første Udenlandsreise (1871)

 


HEIBERG, JOHAN LUDVIG


DALLA "STORIA DI OGNI GIORNO"
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio romantico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 561 a pag. 569
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Hverdagshistorie (1828)

 


ALLA MIA COMPAGNA DI DANZA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 236
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: I Dansen du mig møder

 


HEINESEN, WILLIAM


NOATUN

        Anno: 1943
        Editore: Mondadori
        Pagine: 304
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini e Kirsten Montanari
        Titolo originale: Noatun (1938)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 122 a pag. 127
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HEIN, PIET


VIVERE NELL'ATTIMO
   in "Artisti d'Europa"

        Anno: 2003
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 33 a pag. 37
        Note: a cura di Laura Novati 
        Titolo originale: Living in the moment 

Artisti d'Europa 


HELLE, HELLE (pseud. di Helle Olsen)


ESTRANEI GENTILI
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 65 a pag. 76
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Venlige fremmede (2000)

 


DAI CANI

        Anno: 2012
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Ned til hundene (2008)

 


COME FOSSE AL PRESENTE

        Anno: 2015
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 136
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Dette burde skrives i nutid (2011)

 


SE FOSSE

        Anno: 2021
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 100
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Hvis det er (2014)

Se fosse 


HELLE, MERETE PRYDS


LAURITZ KOLLERUP ROSENVINGE
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 173 a pag. 192
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Lauritz Kollerup Rosenvinge (2002)

 


L'AMORE AI TEMPI DELLA PIETRA

        Anno: 2012
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Hej Menneske (2010)

 


HERDAL, HARALD


LA STRADA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 574
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Gaden

 


HERGEL, OLAV


IL FUGGITIVO

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 408
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Flygtningen (2006)

 


L'IMMIGRATO

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 432
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Indvandreren (2010)

 


HERMANN, ISELIN C.


PER LETTERA

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Prioritaire (1998)

 


PER LETTERA

        Anno: 2000
        Editore: Mondadori
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Prioritaire (1998)

 


HERTZ, HENRIK


LA FIGLIA DEL RE RENATO

        Anno: 1923
        Editore: Carabba
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Kong Renes Datter(1848)

 


HERZOG, ANNETTE


D'AMORE E ALTRE TEMPESTE (con Katrine Clante)

        Anno: 2018
        Editore: Sinnos
        Pagine: 128
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Hjertestorm, Stormhjerte (2016)

 


PSSST! I PENSIERI SEGRETI DI VIOLA (con Katrine Clante)

        Anno: 2020
        Editore: Sinnos
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Pssst! (2016)

Pssst! I pensieri segreti di Viola 


HESSELHOLDT, CHRISTINA


TENDE AVVOLGIBILI
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 77 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Rollegardinerne (1998)

 


VIVIAN

        Anno: 2018
        Editore: Chiarelettere
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Vivian (2016)

 


HILL, TOM (pseud. di Karen Margrehte Brunés)


DAVY CROCKETT

        Anno: 1957
        Editore: Fabbri
        Pagine: 126
        Note: trad. dall'inglese di Irma Back Affieri
        Titolo originale: Davy Crockett (1955)

 


DAVY CROCKETT A BALTIMORA

        Anno: 1957
        Editore: Fabbri
        Pagine: 126
        Note: trad. dall'inglese di Angelo Nicolodi
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E IL PELLIROSSA

        Anno: 1959
        Editore: Fabbri
        Pagine: 136
        Note: trad. dall'inglese di Lydia Segatini
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E FALCO BIANCO

        Anno: 1960
        Editore: Fabbri
        Pagine: 124
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT AL LAVORO

        Anno: 1961
        Editore: Fabbri
        Pagine: 131
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT IN GUERRA CONTRO I CREEK

        Anno: 1963
        Editore: Fabbri
        Pagine: 135
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT IN ALABAMA

        Anno: 1965
        Editore: Fabbri
        Pagine: 117
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Scagliola
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E IL GENERALE JACKSON

        Anno: 1966
        Editore: Fabbri
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'inglese di Teresa Clerici
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E I PREDONI DEL FIUME

        Anno: 1967
        Editore: Fabbri
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'inglese di Teresa Clerici
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT IN TENNESSEE

        Anno: 1968
        Editore: Fabbri
        Pagine: 118
        Note: trad. dall'inglese di Teresa Clerici
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT AL CONGRESSO

        Anno: 1969
        Editore: Fabbri
        Pagine: 106
        Note: trad. dall'inglese di ?
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E I KENNEDY

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 127
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 127
        Note: trad. dall'inglese di Irma Back Affieri
        Titolo originale: Davy Crockett (1955)

 


DAVY CROCKETT A BALTIMORA

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 124
        Note: trad. dall'inglese di Angelo Nicolodi
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E IL PELLIROSSA

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 125
        Note: trad. dall'inglese di Lydia Segatini
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E FALCO BIANCO

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 123
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT IN GUERRA CONTRO I CREEK

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 126
        Note: trad. dall'inglese di Natalia Galbiati Bolis
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E IL GENERALE JACKSON

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'inglese di Teresa Clerici
        Titolo originale: ?

 


DAVY CROCKETT E I PREDONI DEL FIUME

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 123
        Note: trad. dall'inglese di Teresa Clerici
        Titolo originale: ?

 


HJELM JACOBSEN, SIRI RANVA


ISOLA

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Ø (2016)

 


ISOLA

        Anno: 2019
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Ø (2016)

 


LETTERA TRA DUE MARI

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Havbrevene (2018)

Lettere tra due mari 


HOFFMANN, KAI


ORA GIUNGE IL BUIO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 558
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Nu kommer mørket

 


HOLBEK JENSEN, MICHAEL


L'ULTIMO INFILTRATO (con Orla Borg e Carsten Ellegaard Christensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


HOLBERG, LUDVIG


LO STAGNAIO POLITICO
   in "Nuova raccolta di composizioni teatrali tradotte"

        Anno: 1775
        Editore: Pietro Savioni
        Pagine: da pag. 75 a pag. 152
        Note: trad. di Elisabetta Caminer Turra
        Titolo originale: Den Politiske Kandestøber (1722)


LA POLVERE ARABICA O SIA L'ALCHIMISTA

        Anno: 1775
        Editore: Michele Christiano Bock
        Pagine: 59
        Note: trad. di G.M.W (Jens Mortensen Wintmølle)
        Titolo originale: Det Arabiske Pulver (1724)


LA GIORNALIERA
   in "Nuova raccolta di composizioni teatrali tradotte"

        Anno: 1776
        Editore: Pietro Savioni
        Pagine: da pag. 187 a pag. 244
        Note: trad. di Elisabetta Caminer Turra
        Titolo originale: Den Vægelsindede (1722)


JEPPE DELLA MONTAGNA OVVERO IL CONTADINO TRASFORMATO
   in "Thesaurus Litterarum. Sezione 3: Teatro Norvegese"

        Anno: 1957
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 27 a pag. 74
        Note: trad. di Alda Manghi
        Titolo originale: Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)


EPISTOLA LX, CXX
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 101 a pag. 106
        Note: trad. di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Epistula LX: Epistler (1748–54)


JEPPE DELLA MONTAGNA: ATTO II
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 289 a pag. 298
        Note: trad. e introduzione di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)

 


JEPPE DELLA MONTAGNA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 92 a pag. 115
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: da Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)


PARLARE COL DIDIETRO
   in "Utopia rivisitata"

        Anno: 1973
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 191 a pag. 192
        Note: a cura di Rita Cirio e Pietro Favari
        Titolo originale: da Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


VIAGGIO NEL MONDO SOTTERRANEO
   in "Le vie della fantascienza"

        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 217 a pag. 225
        Note: a cura di James Gunn. Traduzione di Giuseppe Lippi
        Titolo originale: da Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


CON LA RAGIONE COME BUSSOLA

        Anno: 1990
        Editore: Giardini
        Pagine: 336
        Note: Antologia di scritti curata da J. Stender Clausen. Trad. dal norvegese di A.M. Paroli.
      


IL VIAGGIO SOTTERRANEO DI NIELS KLIM

        Anno: 1994
        Editore: Adelphi
        Pagine: 276
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


IL VIAGGIO SOTTERRANEO DI NIELS KLIM

        Anno: 1994
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 276
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


MASCHERATA. COMMEDIA IN TRE ATTI
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1995
        Editore: L’ambra. Anno III, n. 2, Dicembre 1995
        Pagine: da pag. 15 a pag. 62
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Mascarade (1724)


CHIAMATEMI ERASMUS. ERASMUS MONTANUS OVVERO RASMUS BERG

        Anno: 1996
        Editore: Jaca Book
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Erasmus Montanus eller Rasmus Berg (1723)


PRIMA EPISTOLA AUTOBIOGRAFICA
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 215 a pag. 215
        Note: trad. di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Epistula Prima (1726)

 


HOLM, ANNE


DAVID

        Anno: 1965
        Editore: Mondadori
        Pagine: 186
        Note: trad. dal danese di Florence Sovelius
        Titolo originale: David (1963)

 


HOLM, GRETELISE


SPIRITI RIBELLI

        Anno: 2011
        Editore: Lantana
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forhærdede tidselgemytter (2009)

 


BASTARDE

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 294
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Møgkællinger (2010)

 


HOLM, HAKON


IO SONO UNO STRANIERO NELLA MIA STESSA CASA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 566
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Jeg er en fremmed i min hus

 


HOLM, SVEN


IL GRANDE NEMICO
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 33 a pag. 51
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Den store fjende (1961)

 


LA CACCIA
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 29 a pag. 38
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Nedstyrtningen (1963)

 


HOLMBOE, KNUD


INCONTRO NEL DESERTO

        Anno: 2005
        Editore: Longanesi
        Pagine: 330
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Ørkenen Brænder (1931)

 


HOLST, HANNE-VIBEKE


LA MADRE ASSENTE

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino e Eva Kampmann
        Titolo originale: Mor er løbet hjemmefra (1986)

 


HOLST, HANS PETER


BUONA NOTTE

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: 7
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 93 a pag. 97
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Poesie originali e tradotte"

        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 75 a pag. 77
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 623
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


NOVELLE SICILIANE

        Anno: 1901
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Gustavo Strafforello
        Titolo originale: Sicilianske Skizzer og Noveller (1853)

 


L'AMANTE DI BELLINI

        Anno: 1986
        Editore: Sellerio
        Pagine: 68
        Note: trad. dal danese di Gustavo Strafforello riveduta da Maria Gulì Croci
        Titolo originale: Sicilianske Skizzer og Noveller (1853)

 


ISCHIA E GLI ISCHITANI

        Anno: 2002
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 91
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: da Ude og Hjemme. Reise-Erindringer (1843)

 


HOLST, KNUD


SMENTITA - SILENZIO, ARCHEOLOGICO - MARZIALE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 586 a pag. 597
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Dementi - Stilhed, arkæologisk - Marziale

 


HOLSTEIN, LUDVIG


POESIA PRIMAVERILE - AUTUNNO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 241 a pag. 242
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: Foraarsvers - Far, hvor flyver Svanerne hen

 


FUGGE IL BUIO ACQUAZZONE...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 553
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Bygen flygter

 


HULD, PALLE


A QUINDICI ANNI INTORNO AL MONDO IN 44 GIORNI

        Anno: 1930
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 190
        Note: trad. di F. Nunziata e F. Ozelbergher
        Titolo originale: Jorden rundt i 44 Dage af Palle (1928)

 


HULTBERG, PEER


VIE BATTUTE

        Anno: 1994
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 131
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Slagne veje (1988)

 


PRELUDI

        Anno: 1995
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 186
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Præludier (1989)

 


NOMEN EST OMEN
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 91 a pag. 106
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Kronologi (1995)

 


HUSUM, LARS


IL MIO AMICO GESÙ

        Anno: 2011
        Editore: Bompiani
        Pagine: 281
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir
        Titolo originale: Mit venskab med Jesus Kristus (2008)

 


HØECK, KLAUS


LOGONAUTA IN UNA COSCIENZA MODERNA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno II, nr.2"

        Anno: 2000
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 13 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Hjem (1985)

 


POESIE
   in "Poesia europea contemporanea"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 112 a pag. 117
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Hjem (1985)

 


IL SELF-SERVICE BOMJARDIM
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titolo originale: da Hjem (1985)

 


HØEG, PETER


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1994
        Editore: Mondadori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1995
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1997
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


RACCONTI NOTTURNI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 323
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Fortællinger om natten (1990)

 


RACCONTI NOTTURNI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 323
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fortællinger om natten (1990)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori /De Agostini
        Pagine: 510
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione economica
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1999
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 2004
        Editore: La Repubblica
        Pagine: 471
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 407
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2006
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 407
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


IMMAGINE RIFLESSA DI UN GIOVANE IN EQUILIBRIO
   in "Piccolo atlante celeste. Racconti di astronomia"

        Anno: 2009
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 341 a pag. 354
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Fortællinger om natten (1990)

 


I FIGLI DEI GUARDIANI DI ELEFANTI

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Elefantpassernes børn (2010)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 480
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


I FIGLI DEI GUARDIANI DI ELEFANTI

        Anno: 2012
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Elefantpassernes børn (2010)

 


L'EFFETTO SUSAN

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Effekten af Susan (2014)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 2021
        Editore: Mondadori
        Pagine: 608
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

Il senso di Smilla per la neve 


HØJHOLT, PER


LE TOMBEAU D'ORPHÉE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 266 a pag. 267
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Le tombeau d'Orphée (1963)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 438 a pag. 447
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


INGEMANN, BERNHARD SEVERIN


BELLA È LA TERRA
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 7 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Dejlig er Jorden (1850)


JACOBSEN, JENS PETER


LA SIGNORA FÖNSS
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 89 a pag. 112
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti. Estratto
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


DAL ROMANZO "MARIA GRUBBE" - DAL ROMANZO "NIELS LYNE"
   in "Il Convegno. Rivista di letteratura e di arte"

        Anno: 1926
        Editore: Il Convegno, Anno VII, numero 5-6
        Pagine: da pag. 456 a pag. 533
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Fru Marie Grubbe (1876) - da Niels Lyhne (1880)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1929
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 341
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1930
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1930
        Editore: Carabba
        Pagine: 277
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

Niels Lyhne 


NOVELLE

        Anno: 1930
        Editore: Carabba
        Pagine: 161
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1932
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 252
        Note: trad. di Gustavo Macchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MOGENS E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1935
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 175
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


QUADRETTO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 239
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Genrebillede

 


MOGENS E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1941
        Editore: Garzanti
        Pagine: 175
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA SIGNORA FÖNSS

        Anno: 1943
        Editore: Bompiani
        Pagine: 221
        Note: a cura di Bruno Maffi
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


MOGENS
   in "Grandi scrittori"

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. [320] a pag. [339]
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1945
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA SIGNORA MARIA GRUBBE

        Anno: 1946
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: 274
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


CUORE DI MADRE
   in "Antologia delle letterature straniere"

        Anno: 1946
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1072 a pag. 1079
        Note: a cura di Mario Praz e Ettore Lo Gatto. Trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


ARABESCO SOPRA UN DISEGNO DI MICHELANGELO
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1093 a pag. 1096
        Note: trad. dal danese di Emilio Mariano
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)

 


DUE MONDI
   in "Le più belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1203 a pag. 1207
        Note: trad. dal danese di Clemente Giannini
        Titolo originale: To verdener
 


LA SIGNORA FÖNSS E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1952
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 129
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


ROMANZI E NOVELLE

        Anno: 1954
        Editore: Sansoni
        Pagine: 616
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titoli originali: Fru Marie Grubbe (1876) - Niels Lyhne (1880) - Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1958
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 251
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


ARABESCO SOPRA UN DISEGNO DI MICHELANGELO, NEGLI UFFIZI
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 204 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)

 


ROMANZI E NOVELLE

        Anno: 1963
        Editore: Sansoni
        Pagine: 616
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titoli originali: Fru Marie Grubbe (1876) - Niels Lyhne (1880) - Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1969
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1969
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE, CAP. XIII
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 97 a pag. 110
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Niels Lyhne (1880)

 


MARIE GRUBBE

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 297
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA GIUSTIZIA DIVINA
   in "Incontri e scontri col Cristo"

        Anno: 1972
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 127 a pag. 130
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Piero Monaci
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

Incontri e scontri col Cristo


LA PESTE DI BERGAMO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 288 a pag. 305
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


ARABESCO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 568 a pag. 575
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)


NIELS LYHNE

        Anno: 1980
        Editore: Mondadori
        Pagine: 198
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIE GRUBBE

        Anno: 1985
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA PESTE A BERGAMO

        Anno: 1986
        Editore: Lubrina
        Pagine: 10 pagine non numerate a fogli sciolti
        Note: trad. dal danese di Gunhild Schneider. Incisioni calcografiche Claudio Sugliani
        Titolo originale: Pest i Bergamo (1881)

La peste di Bergamo 


ARABESK

        Anno: 1986
        Editore: Giardini
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: da Hervert Sperring (1868) - da En Cactus springer ud (1871) - da Digte og Udkast (1886)

 


LA PESTE A BERGAMO

        Anno: 1988
        Editore: Guanda
        Pagine: 136
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Futuro Europa 6"

        Anno: 1990
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 49 a pag. 54
        Note: trad. dal danese di Bruno Bassi
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


CANZONI DI GURRE
   in "Parnaso europeo. Dal Protoromanticismo al Decadentismo, vol. 2"

        Anno: 1990
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 216 a pag. 241
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: Gurresange (1886)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1991
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini. Volume ad anelli
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dal danese di Maria Svendsen Bianchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1995
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Il Racconto. Trimestrale di narrativa. Nr. 21"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 19 a pag. 30
        Note: trad. dal danese di Bruno Maffi
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 9"

        Anno: 1998
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 16 a pag. 20
        Note: trad. di Stefano Carducci
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


DOKTOR FAUST E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2001
        Editore: Edizioni dell'Altana
        Pagine: 134
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


ATMOSFERA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 36
        Note: trad. dal danese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Stemning


MOGENS
   in "Il tormento e l'estasi. Racconti d'amore dell'Ottocento da Sade a Pirandello"

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 594 a pag. 633
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal danese di Maria Svendsen Bianchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIE GRUBBE

        Anno: 2019
        Editore: Carbonio
        Pagine: 227
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


JACOBSEN, JØRGEN FRANTZ


BARBARA

        Anno: 1941
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Barbara (1939)

 


JACOBSEN, KIRSTEN


MANKELL (SU) MANKELL

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 342
        Note: trad. dal danese di Lisa Raspanti
        Titolo originale: Mankell (om) Mankell (2011)

 


JACOBSEN, STEFFEN


IL PASSEGGERO

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Passageren (2008)

 


SQUADRA ANTICAMORRA

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 373
        Note: trad. dal danese di Thomas Malvica
        Titolo originale: Når de døde vågner (2011)

 


JACOBÆUS, HOLGER


SUL PAPA E I CARDINALI
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 68 a pag. 71
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Om Pafven och Cardinalerne

 


JANSSEN, BØRGE


UN MILLENNIO DI RICORDI SCANDINAVI IN ITALIA

        Anno: 1930
        Editore: Libreria del Littorio
        Pagine: 202
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Skandinavens Ven i Italien (1925)

 


ITALIA! ITALIA! LA FANCIULLA DI LUCCA

        Anno: 1932
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 307
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella e Giuseppe Zoppola
        Titolo originale: Jomfruen fra Lucca (1905)

 


CRISTINA DI MILANO. L'INFANZIA

        Anno: 1935
        Editore: Serenissima
        Pagine: 206
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Christine af Milano (1909)

 


CRISTINA DI MILANO. LA GIOVINEZZA

        Anno: 1936
        Editore: Serenissima
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Christine af Milano (1909)

 


JARLSKOV, FLEMMING


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 1999
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 2001
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 2009
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


JENSEN, CARSTEN


LA LEGGENDA DEGLI ANNEGATI

        Anno: 2007
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 717
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vi, de druknede (2006)

 


JENSEN, FLEMMING


IL BLUES DEL RAPINATORE

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Bankrøver blues (2008)

 


JENSEN, JENS HENRIK


IL GIULLARE DI MURMANSK

        Anno: 2002
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 394
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Hofnarren i Murmansk (1999)

 


OXEN. LA PRIMA VITTIMA

        Anno: 2019
        Editore: Salani
        Pagine: 506
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir
        Titolo originale: Oxen. De hængte hunde (2012)

 


OXEN. GLI UOMINI OSCURI

        Anno: 2019
        Editore: Salani
        Pagine: 554
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir
        Titolo originale: Oxen. De mørke mænd (2014)

 


OXEN. LA PRIMA VITTIMA

        Anno: 2020
        Editore: TEA
        Pagine: 518
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir. Edizione tascabile
        Titolo originale: Oxen. De hængte hunde (2012)

 


OXEN. GLI UOMINI OSCURI

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 556
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir
        Titolo originale: Oxen. De mørke mænd (2014)

Oxen. Gli uomini oscuri 


JENSEN, JOHANNES VILHELM


IL GHIACCIAIO

        Anno: 1933
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 235
        Note: trad. dal danese di Giacomo Pesenti
        Titolo originale: Bræen (1908)

 


IL MOSTRO!
   in "I gialli del Gufo Nero"

        Anno: 1938
        Editore: Edizioni Attualità
        Pagine: 159
        Note: trad. di Mario Benzing
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


TORDENKALVEN
   in "La ruota. Rivista mensile di letteratura e arte"

        Anno: 1940
        Editore: La Ruota. Anno I, n. 4-5
        Pagine: da pag. 184 a pag. 189
        Note: trad. dal danese di Giovanni Puccini
        Titolo originale: da Himmerlandshistorier (1910)


JORGINE

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: 91
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titolo originale: Jørgine (1926) - Kirstens sidste Rejse

 


LEONTINA D'ORA
   in "Ultragiallo"

        Anno: [1944]
        Editore: Edizioni Attualità
        Pagine: da pag. [81] a pag. [148]
        Note: trad. di Luigi Taroni
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


IL "COOLIE" - UN INCONTRO
   in "Grandi scrittori"

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titoli originali: Kulien - Et møde

 


INTERFERENZA - A MEMPHIS STATION
   in "Poesia. Quaderni internazionali"

        Anno: 1945
        Editore: Nuove Edizioni Italiane
        Pagine: da pag. 201 a pag. 205
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titoli originali: Interferens (1906) - Paa Memphis Station (1906)

 


ARABELLA

        Anno: 1946
        Editore: De Carlo
        Pagine: 219
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini e Giovanni Bach
        Titoli originali: da Singaporenoveller (1907) - da Lille Ahasverus (1909) - da Jørgine (1926)

 


UNA RAGAZZA DANESE

        Anno: 1948
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Gudrun (1936)

 


LEONTINA D'ORA

        Anno: 1948
        Editore: Società Editrice Italiana
        Pagine: 128
        Note: trad. di Luigi Taroni
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


COLOMBO
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 27 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Christofer Columbus (1922)

 


LA CORRIDA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 261 a pag. 272
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Tyrefægtningen (1901)

 


KORRA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 273 a pag. 276
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Korra (1901)

 


INTERFERENZE - COMMIATO - ALLA STAZIONE DI MEMPHIS
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 114 a pag. 127
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: Interferens (1906) - Afsked (1906) - Paa Memphis Station (1906)


RACCONTI

        Anno: 1967
        Editore: Fabbri
        Pagine: 445
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


RACCONTI

        Anno: 1969
        Editore: Fabbri
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


LE OPERE

        Anno: 1969
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 765
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar, Carlo Picchio e Gianni Puccini
        Contiene: 'Una ragazza danese', 'Il lungo viaggio' e 'Jørgine' 
        Titoli originali: Gudrun (1936) - da Den lange Rejse (1922) - Jørgine (1926)

 


INTERFERENZA - ALLA STAZIONE DI MEMFI - A COLAZIONE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 52 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Interferens - Paa Memphis Station - Ved frokosten

 


L'ULTIMO VIAGGIO DI KIRSTEN
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 332 a pag. 379
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Kirstens sidste Rejse (1868)


RACCONTI

        Anno: 1986
        Editore: Fabbri
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


LA VAGABONDA - L'ALBERO ROSSO - ALLA STAZIONE DI MEMPHIS
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 219 a pag. 227
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Digte (1906)

 


ALLA STAZIONE DI MEMPHIS

        Anno: 2005
        Editore: La Pulce
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Federico Zuliani
        Titolo originale: Paa Memphis Station (1906)

 


LA CADUTA DEL RE

        Anno: 2005
        Editore: Carbonio
        Pagine: 254
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kongens Fald (1999)

La caduta del re 


JEPSEN, ERLING


L'ARTE DI PIANGERE IN CORO

        Anno: 2013
        Editore: Voland
        Pagine: 222
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kunsten at græde i kor (2002)

 


JESSEN, IDA


UNA NUOVA EPOCA

        Anno: 2017
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En ny tid (2015)

 


JOENSEN, SIGURÐ


IL VITELLINO

        Anno: 2015
        Editore: Ungu Føroyar
        Pagine: 20
        Note: trad. dall'islandese di Gianfranco Contri
        Titolo originale: Kálvamuan (1959)

 


JOHANSEN, ILJITSCH


NATURA MORTA - LA SOLITUDINE - CALENDULA - MARE GIALLO
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 354 a pag. 363
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Nature morte - Ensomheden - Morgenfrue - Gult hav

 


JUUL, PIA


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 12 a pag. 13
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da I brand måske (1987) - da En død mands nys (1995)

 


IL BACIO, LA PELLE, LA LINGUA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno III, nr.1"

        Anno: 2001
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 5 a pag. 11
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: Forgjort - En død mands nys - Sagde jeg, siger jeg

 


IL DIARIO DEGLI ULTIMI GIORNI DI MARITS
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 157 a pag. 172
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Mit forfærdelige ansigt (2001)

 


ROMANZO
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 30 a pag. 31
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titolo originale: da Forgjort

 


L'OMICIDIO DI HALLAND

        Anno: 2014
        Editore: Elliot
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mordet på Halland (2009)

 


HO DETTO, DICO

        Anno: 2015
        Editore: Kolibris
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sagde jeg, siger jeg (1999)

 


JUNGERSEN, CHRISTIAN


L'ECCEZIONE

        Anno: 2007
        Editore: Mondadori
        Pagine: 643
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Undtagelsen (2004)

 


JÆGER, FRANK


VERONA
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 246 a pag. 247
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Verona (1964)

 


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 67 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Dydige digte (1948)

 


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 374 a pag. 383
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 19 a pag. 25
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Morgenens trompet (1949) - da De 5 Aarstider (1950) - da Cinna og andre digte (1959) -
        da Lyrik 76 (1976)

 


JØRGENSEN, JOHANNES


IL GIORNO DEL GIUDIZIO

        Anno: 1908
        Editore: Pro Familia
        Pagine: 154
        Note: trad. dal danese di Oscar Ulm
        Titolo originale: Den yderste Dag (1897)

 


VITA DI S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1910
        Editore: Reber
        Pagine: 633
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LA CAMPANA "ROELAND"
   in "Varìetas. Rivista mensile"

        Anno: 1917
        Editore: Tipografia dell'Istituto Marchiondi, anno XIV, n. 154
        Pagine: da pag. 100 a pag. 102
        Note: traduzione dal francese
        Titolo originale: da Klokke Roland (1916)

 


PARABOLE

        Anno: 1918
        Editore: Giannini
        Pagine: 111
        Note: trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: Lignelser (1898)

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO

        Anno: 1918
        Editore: Giuntini Bentivoglio
        Pagine: 330
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IN EXCELSIS!

        Anno: 1919
        Editore: Tipografia Arcivescovile
        Pagine: 267
        Note: trad. di Egle Borrelli
        Titolo originale: I det Høje

 


S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1919
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


DAL PELAGO ALLA RIVA

        Anno: 1919
        Editore: Begnozzi
        Pagine: 302
        Note: trad. di Antonio Boni
        Titolo originale: Vor frue af Danmark (1900)

 


IL FUOCO SACRO

        Anno: 1920
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Ild. En Legende fra det gamle Siena (1902)

 


SANTA CATERINA DA SIENA

        Anno: 1921
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 575
        Note: trad. di Dina Puliti
        Titolo originale: Den hellige Katerina af Siena (1915)

 


S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1922
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 575
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LA VERNA

        Anno: 1922
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 235
        Note: trad. di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Alvernerbjærget (1920)

 


ROSA ROSARUM

        Anno: 1922
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 175
        Note: trad. di Eugenio Duprè Theseider
        Titolo originale: Den yndigste Rose (1907)

 


IL LIBRO DELLA VIA

        Anno: 1923
        Editore: Vita e Pensiero
        Pagine: 158
        Note: trad. di Enrico Pessina
        Titolo originale: Rejsebogen (1905)

 


LOURDES

        Anno: 1925
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 208
        Note: trad. dal danese di Dina Puliti
        Titolo originale: Lourdes (1910)

 


IL LIBRO D'OLTREMARE

        Anno: 1925
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 327
        Note: trad. dal danese di Giulio Ricci
        Titolo originale: Jorsalafærd (1923)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1926
        Editore: Morreale
        Pagine: 333
        Note: trad. dal francese di T. Wyzewa da L. G. Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IL PELLEGRINAGGIO DELLA MIA VITA

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 295
        Note: trad. di Ridolfo Mazzucconi
        Titolo originale: Mit Livs Legende (1916-28) 

 


OLIVAE FRUCTUS. IMPRESSIONI DI PROVENZA

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 127
        Note: trad. di Alessio Di Giovanni
        Titolo originale: Af Oliventræets Frugt. Indtryk fra Sydfrankrig (1925) 

 


DON BOSCO

        Anno: 1929
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 575
        Note: trad. dal danese di Olof Magnussen
        Titolo originale: Don Bosco (1929)

 


NELLA TERRA DI SORELLA MORTE

        Anno: 1931
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 95
        Note: trad. di Venanzio Di Varano
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1938
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di Luigi Galeazzo Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IL QUARTO DEI TRE MAGI
   in "Il Frontespizio"

        Anno: 1939
        Editore: Vallecchi
        Pagine: da pag. 38 a pag. 42
        Note: traduzione di Rodolfo Paoli
        Titolo originale: ?

 


IL SONETTO DELL'ALBA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 244
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


LA BEATA ANGELA DA FOLIGNO

        Anno: 1941
        Editore: Vita e Pensiero
        Pagine: 121
        Note: trad. di Michele Faloci-Pulignani
        Titolo originale: Angela af Foligno

La beata Angela da Foligno 


CANTICO LATINO
   in "Scrittori stranieri"

        Anno: 1947
        Editore: Luigi Trevisini
        Pagine: da pag. 273 a pag. 274
        Note: a cura di Pietro La Cute. Trad. di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


SANTA BRIGIDA DI VADSTENA

        Anno: 1947
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 597
        Note: trad. dal danese di Riccardo Gismondi
        Titolo originale: Den hellige Birgitta af Vadstena (1941)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1948
        Editore: Dall'Oglio
        Pagine: 268
        Note: trad. dal danese di Luigi Galeazzo Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


NEL SILENZIO DELLA NOTTE DI LUGLIO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 547
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Gennem Julinattens stille

 


L'ANGELUS - CREDERE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1098 a pag. 1099
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: da Digte 1894–98 (1898)

 


CANTICO LATINO
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 217
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Cantico latino

 


PARABOLE

        Anno: 1953
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 109
        Note: trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: Lignelser (1898)

Parabole 


NON TI CONOSCEVAMO
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 25
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: ?

 


IN EXCELSIS

        Anno: 1959
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 318
        Note: trad. di Egle Borrelli
        Titolo originale: I det Høje

 


IL FILO DALL'ALTO. PARABOLE

        Anno: 1961
        Editore: Elle Di Ci
        Pagine: 63
        Note: a cura di Aristide Vesco
        Titolo originale: Tråden ovenfra. Lignelser og korte historier (1898)

 


CONOSCO UNA FONTE CHE SCORRE
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 208 a pag. 209
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Der er en Brønd, som rinder (1920)

 


LA TIRANNIA DEL SOLE
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 210 a pag. 213
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Solens Aag (1898)

 


NEL BOSCO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 213 a pag. 214
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Indtryk og Stemninger (1911)

 


STANZE ITALIANE
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 100 a pag. 103
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Italienske Værelser

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1968
        Editore: Cittadella
        Pagine: 516
        Note: a cura della Università degli Studi di Perugia
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LETTERE INEDITE AGLI AMICI ASSISANI

        Anno: 1969
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 19
        Note: a cura di Francesco Santucci
        Titolo originale: Lettere inedite agli amici assisani

Lettere inedite agli amici assisiani 


BETLEMME
   in "Mater Dei"

        Anno: 1972
        Editore: Edizioni di Storia e Letteratura
        Pagine: da pag. 226 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


IL PIOPPO DEMAGOGO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 54 a pag. 56
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


STORIA DI UN CHICCO DI GRANO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 60 a pag. 62
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


NOCCIOLE E PANE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 155 a pag. 157
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


L'AVVELENATORE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 183 a pag. 185
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


IL FILO DALL'ALTO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 257 a pag. 259
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1975
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 348
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LETTERE AGLI AMICI ASSISANI

        Anno: 1981
        Editore: Circolo Subasio
        Pagine: 63
        Note: a cura di Francesco Santucci
        Titolo originale: Lettere agli amici assisani

 


LA VERNA

        Anno: 1982
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 252
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna e Giovanna Paroli. Trad. di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Alvernerbjærget (1920)

 


JOHANNES JØRGENSEN POETA

        Anno: 1982
        Editore: Umbria Editrice
        Pagine: 101
        Note: a cura di Piero Mirti. Trad. di Kirsten Rydberg e Francesco Vincenti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO

        Anno: 1982
        Editore: Il Velino
        Pagine: 284
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


GEMMA E ALTRE STORIE LUCCHESI

        Anno: 1983
        Editore: Maria Pacini Fazzi
        Pagine: 141
        Note: trad. dal danese di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Gemma

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


IL PIOPPO DEMAGOGO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 34 a pag. 36
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


STORIA DI UN CHICCO DI GRANO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 37 a pag. 39
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


NOCCIOLE E PANE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 93 a pag. 94
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


L'AVVELENATORE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 109 a pag. 110
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


IL FILO DALL'ALTO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 153 a pag. 155
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


UNA VITA PIÙ. STORIA DI UN CHICCO DI GRANO

        Anno: 1985
        Editore: Editrice Rogate
        Pagine: 37
        Note: illustrato da Mariarosa Guerrini
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


C'È UNA SORGENTE CHE SCORRE
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 205 a pag. 207
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: Der en brønd som rinder (1920)

 


TENERE IL GIORNALE
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 207 a pag. 209
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Brig 'Marie' of Svendborg og andre digte (1925)

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO. UN ITINERARIO FRANCESCANO

        Anno: 1991
        Editore: Minerva
        Pagine: 280
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


SANTA BRIGIDA DI SVEZIA

        Anno: 1991
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 577
        Note: trad. dal danese di Riccardo Gismondi
        Titolo originale: Den hellige Birgitta af Vadstena (1941)

 


C'È UN POZZO CHE VERSA - CONVERSAZIONE
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 577 a pag. 578
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Der er en Brønd, som rinder - Samtale

 


IL PRIMO PRESEPE
   in "Natale d'autore"

        Anno: 2000
        Editore: Ancora
        Pagine: da pag. 89 a pag. 90
        Note: trad. dal danese di Luigi Galeazzo Tenconi
        Titolo originale: da Pilgrimsbogen (1903)


NELLA TERRA DI SORELLA MORTE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2000
        Editore: L’ambra. Anno VIII, n. 2, Dicembre 2000
        Pagine: da pag. 39 a pag. 44
        Note: trad. di Venanzio Di Varano
        Titolo originale: da Civita D’Antino (1915)


FIORI DI GHIACCIO
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2000
        Editore: L’ambra. Anno VIII, n. 2, Dicembre 2000
        Pagine: da pag. 45 a pag. 46
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Isblomster (1926)


POESIE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 857 a pag. 859
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Bekendelse (1894)

 


...A CASA NOSTRA ABITAVA IL FRATELLO...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 859 a pag. 860
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Mit livs Legende (1916)

 


NOSTRA SIGNORA A SCUOLA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 860 a pag. 861
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Vor Frue i skolen

 


HERMAN ROUGE, SEGUENDO IL CORSO DEI SUOI PENSIERI...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 861 a pag. 862
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Vor Frue af Danmark (1900)

 


"DIO COMPIE COSE GRANDIOSE QUI A LOURDES"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 862
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Lourdes (1910)

 


ROMA - LODI D'ITALIA
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 614 a pag. 615
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri e di Gemma Cavallero
        Titoli originali: da Bekendelse (1894)

 


CIVITA D'ANTINO

        Anno: 2005
        Editore: Menabò
        Pagine: 79
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


DA "BETLEMME"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 13
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


BETLEMME
   in "Natale in poesia. Antologia dal IV al XX secolo"

        Anno: 2006
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 82 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


IN FESTA PER LA SANTA. "LA PACE DI SIENA!"
   in "Soggiorni senesi"

        Anno: 2007
        Editore: Silvana Editoriale
        Pagine: da pag. 378 a pag. 379
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: da Bag alle de blå bjerge (1913)

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 2010
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


CIVITA D'ANTINO

        Anno: 2014
        Editore: Menabò
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


VITA DI SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 2014
        Editore: CreateSpace Independent Publishing Platform
        Pagine: 270
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


SANTA CATERINA DA SIENA

        Anno: 2016
        Editore: Cantagalli
        Pagine: 416
        Note: a cura di Alfredo Scarciglia e Giuseppe Di Ciaccia
        Titolo originale: Den hellige Katerina af Siena (1915)

 


BETLEMME
   in "Natale in poesia. Antologia dal IV al XX secolo"

        Anno: 2019
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 82 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


JØRGENSEN, STIG W.


SCENA D'ADDIO
   in "Futuro Europa 19"

        Anno: 1997
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 157 a pag. 166
        Note: trad. dal danese di Anne Helmer
        Titolo originale: Afskedsscene (1997)

 


KAMPMANN, CHRISTIAN


UN UOMO SICURO
   in "Il racconto oggi. Antologia internazionale"

        Anno: 1967
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 99 a pag. 122
        Note: trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Ly (1965)

 


KARUP, CARL FRIEDRICH WILHELM JGNATIUS


O VERGINE SENZA MACCHIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 848 a pag. 849
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Digte

 


KATZ, JANINA


DESIDERIO SU ORDINAZIONE

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 215
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Længsel på bestilling (2009)

 


KAZINSKI, A.J. (pseud. di Anders Rønnow Klarlund e Jacob Weinreich)


L'ULTIMO UOMO BUONO

        Anno: 2011
        Editore: Longanesi
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den sidste gode mand (2010)

 


L'ULTIMO UOMO BUONO

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 524
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den sidste gode mand (2010)

 


MORTE DI UNA SIRENA (con Thomas Rydahl)

        Anno: 2020
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 448
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: En havfrues død (2019)

 


KEJSER, THOMAS HALFDAN ELISÆUS


C'ERA GRANDE GIOIA TRA I CORI ANGELICI
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 853 a pag. 855
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: ?

 


KIEL, GERTRUDE


IL CANTO DELLE STELLE

        Anno: 2021
        Editore: Gallucci
        Pagine: 338
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Hvad himlen kan fortælle os. Videnskabshistorier for børn (2018)

Il canto delle stelle 


KIERKEGAARD, SØREN AABYE


IN VINO VERITAS CON L'AGGIUNTA DEL PIÙ INFELICE E DIAPSALMATA

        Anno: 1910
        Editore: Carabba
        Pagine: 126
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov
        Titoli originali: In vino veritas (1845) - Den Ulykkeligste (1843) - Diaspalmata (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1910
        Editore: Bocca
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL VALORE ESTETICO DEL MATRIMONIO

        Anno: 1912
        Editore: Perrella
        Pagine: 231
        Note: trad. di Gualtiero Petrucci
        Titolo originale: Ægteskabets æsthetiske Gyldighed (1843)

 


L'ORA

        Anno: 1931
        Editore: Doxa
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di 153 e 97 pagine
        Note: trad. di A.B.
        Titolo originale: Øieblikket (1855)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1940
        Editore: Bocca
        Pagine: 107
        Note: trad. dal danese di Michele Federico Sciacca
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1942
        Editore: Sansoni
        Pagine: 210
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1944
        Editore: Denti
        Pagine: 230
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen e Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA RIPETIZIONE. SAGGIO D'ESPERIENZA PSICOLOGICA

        Anno: 1945
        Editore: Bocca
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di E. Valenziani
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


GLI UCCELLI DELL'ARIA E I GIGLI DEL CAMPO

        Anno: 1945
        Editore: Edizioni della Bussola
        Pagine: 150
        Note: a cura di G.D.M.
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


I GIGLI DEI CAMPI E GLI UCCELLI DEL CIELO

        Anno: 1945
        Editore: Bocca
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Eugenio Augusto Rossi
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1947
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 169
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume I"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: da pag. 780 a pag. 782
        Note: a cura di Marta Rasupe
        Titolo originale: da Forførerens Dagbog (1843)

 


LO SPECCHIO DELLA PAROLA

        Anno: 1948
        Editore: Fussi
        Pagine: 141
        Note: a cura di Enrica Valenziani e Cornelio Fabro
        Titolo originale: Til selvprøvelse. Samtiden anbefalet (1851)

 


TIMORE E TREMORE. LIRICA DIALETTICA DI JOHANNES DE SILENTIO

        Anno: 1948
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 147
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


SCUOLA DI CRISTIANESIMO

        Anno: 1950
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 305
        Note: trad. dal danese di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


DIARIO, VOLUMI I-III

        Anno: 1951
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 3 voll. di complessive 1639 pagine
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


L'ORA. ATTI DI ACCUSA AL CRISTIANESIMO DEL REGNO DI DANIMARCA

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: 238
        Note: a cura di Mario Dal Pra
        Titolo originale: Øieblikket (1855)

 


PREGHIERE

        Anno: 1951
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 71
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1953
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1953
        Editore: Paravia
        Pagine: 146
        Note: trad. dal danese di Enzo Paci
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


LA RIPRESA. TENTATIVO DI PSICOLOGIA SPERIMENTALE DI CONSTANTIN COSTANTIUS

        Anno: 1954
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 131
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1955
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1956
        Editore: Mondadori
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


BREVIARIO

        Anno: 1959
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 83
        Note: trad. dal danese di Domenico Tarizzo e Pucci Panzieri
        Titolo originale: Brevier

 


DISCORSI CRISTIANI

        Anno: 1963
        Editore: Borla
        Pagine: 254
        Note: trad. dal danese di Dino T. Donadoni
        Titolo originale: Christelige Taler (1847)

 


DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 1964
        Editore: I Romanzi Diabolici
        Pagine: 127
        Note: libero adattamento. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1965
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


LA LOTTA TRA IL VECCHIO E IL NUOVO NEGOZIO DEL SAPONE

        Anno: 1967
        Editore: Liviana
        Pagine: 161
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA DIFFICOLTÀ DI ESSERE CRISTIANI

        Anno: 1967
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 324
        Note: a cura di Jacques Colette
        Titoli originali: selezione di opere filosofiche

 


L'INQUIETUDINE DELLA FEDE

        Anno: 1968
        Editore: Gribaudi
        Pagine: 112
        Note: a cura di Massimo Tosco
        Titoli originali: selezione di opere filosofiche

 


LA RIPRESA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: da Gjentagelsen (1843)

 


DA "L'INQUIETUDINE DELLA FEDE"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 458 a pag. 459
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)


DA "GLI SCRITTI SU SE STESSO"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 459 a pag. 461
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Om min Forfatter-Virksomhed (1851)


È MAGNIFICO ESSERE UOMINI

        Anno: 1971
        Editore: Gribaudi
        Pagine: 125
        Note: trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


TIMORE E TREMORE - LA RIPRESA

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 258
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titoli originali: Frygt og Bæven (1843) - Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende
        Psychologi af Constantin Constantius (1843)

 


OPERE

        Anno: 1972
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1012
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


INVOCAZIONE
   in "Incontri e scontri col Cristo"

        Anno: 1972
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 3 a pag. 8
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: da Indøvelse i Christendom (1850)

Incontri e scontri col Cristo


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1973
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL GIGLIO E L'UCCELLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 230 a pag. 233
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL COLOMBO PREOCCUPATO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 245 a pag. 249
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL CAPRIOLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 345 a pag. 346
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


AUT-AUT. UN TESTO BASE DELL'ESISTENZIALISMO

        Anno: 1975
        Editore: Mondadori
        Pagine: 215
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


DIARIO

        Anno: 1975
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1976
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 134
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


SCUOLA DI CRISTIANESIMO

        Anno: 1977
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 254
        Note: trad. dal danese di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


IL PROBLEMA DELLA FEDE. ANTOLOGIA DELLE OPERE

        Anno: 1978
        Editore: Editrice La Scuola
        Pagine: 290
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione di opere filosofiche

 


ENTEN-ELLER, TOMO PRIMO

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 228
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


ENTEN-ELLER, TOMO SECONDO

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


PREGHIERE

        Anno: 1979
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 125
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ENTEN-ELLER, TOMO TERZO

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 239
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1980
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1981
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 134
        Note: a cura di Remo Cantoni
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1981
        Editore: Mondadori
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


ENTEN-ELLER, TOMO QUARTO

        Anno: 1981
        Editore: Adelphi
        Pagine: 292
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1981
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1982
        Editore: Ipotesi
        Pagine: 128
        Note: a cura di Domenico Pertusati
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


LA COMUNICAZIONE DELLA SINGOLARITÀ

        Anno: 1982
        Editore: Herbita
        Pagine: 93
        Note: a cura di Mauro La Spisa
        Titolo originale: ?

 


DIARI, VOLUMI I-XII

        Anno: 1983
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 12 volumi
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA RIPRESA

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 110
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843)

 


GLI ATTI DELL'AMORE

        Anno: 1983
        Editore: Rusconi
        Pagine: 659
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


TIMORE E TREMORE. LIRICA DIALETTICA DI JOHANNES DE SILENTIO

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 134
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

Timore e tremore 


IL GIGLIO E L'UCCELLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 137 a pag. 139
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL COLOMBO PREOCCUPATO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 146 a pag. 148
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL CAPRIOLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1983
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 205 a pag. 206
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1983
        Editore: Laterza
        Pagine: 105
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1986
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


BRICIOLE DI FILOSOFIA

        Anno: 1987
        Editore: Queriniana
        Pagine: 185
        Note: trad. dal danese di Salvatore Spera
        Titolo originale: Philosophiske Smuler (1844)

 


OPERE

        Anno: 1988
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1026
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


SUL CONCETTO DI IRONIA

        Anno: 1989
        Editore: Guerini
        Pagine: 255
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Om begrebet ironi, med stadigt hensyn til Socrates (1841)

 


ENTEN-ELLER, TOMO QUINTO

        Anno: 1989
        Editore: Adelphi
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1990
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PREFAZIONI

        Anno: 1990
        Editore: Guerini
        Pagine: 149
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Forord (1844)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1990
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 129
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov. In appendice "Il più infelice" e "Dai Diapsalmata"
        Titolo originale: In vino veritas (1845) - Den Ulykkeligste (1843) - Diaspalmata (1843)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1990
        Editore: SE
        Pagine: 157
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: 163
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1991
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1991
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 190
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA RIPETIZIONE. UN ESPERIMENTO PSICOLOGICO

        Anno: 1991
        Editore: Guerini
        Pagine: 189
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


DIARIO. EDIZIONE RIDOTTA

        Anno: 1992
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1993
        Editore: Mondadori
        Pagine: 211
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


STADI SUL CAMMINO DELLA VITA

        Anno: 1993
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 716
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Stadier paa Livets Vei (1845)

 


BREVIARIO

        Anno: 1993
        Editore: Linea d'Ombra
        Pagine: 84
        Note: trad. dal danese di Domenico Tarizzo e Pucci Panzieri
        Titolo originale: Brevier

 


OPERE

        Anno: 1993
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1026
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1993
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 97
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PER PROVARE SE STESSO - GIUDICA DA TE!

        Anno: 1993
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 165
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov e Maria Laura Sulpizi
        Titoli originali: Til selvprøvelse. Samtiden anbefalet (1851) - Dømmer selv! (1876)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1994
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 126
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


IL MIO PUNTO DI VISTA

        Anno: 1994
        Editore: La Spiga
        Pagine: 69
        Note: trad. dal danese di Lidia Mirabelli
        Titolo originale: Synspunktet for min Forfatter-Virksomhed (1859)

 


DUE EPOCHE

        Anno: 1994
        Editore: Stampa Alternativa
        Pagine: 60
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


JOHANNES CLIMACUS O DE OMNIBUS DUBITANDUM EST. UN RACCONTO

        Anno: 1995
        Editore: ETS
        Pagine: 132
        Note: a cura di Simonella Davini
        Titolo originale: Johannes Climacus eller De omnibus dubitandum est. En Fortælling (1846)

 


DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 1995
        Editore: Demetra
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


UNA RECENSIONE LETTERARIA

        Anno: 1995
        Editore: Guerini
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


AFORISMI E PENSIERI

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 89
        Note: a cura di Massimo Baldini
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 97
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1995
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 94
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1996
        Editore: Fabbri
        Pagine: 177
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1996
        Editore: Fabbri
        Pagine: 189
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1996
        Editore: Tranchida
        Pagine: 119
        Note: a cura di Dario Borso e Simononella Davini
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


PREFAZIONI

        Anno: 1996
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 148
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Forord (1844)

 


AUT-AUT

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 213
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Gulbrandsen e Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA RIPETIZIONE

        Anno: 1996
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 188
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


DIAPSALMATA

        Anno: 1996
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 44
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1996
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1997
        Editore: Laterza
        Pagine: 105
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1997
        Editore: Libritalia
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PARLAMI COL TUO SILENZIO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IMPARATE DAL GIGLIO E DALL'UCCELLO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


TU CHE CI AMI PER PRIMO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 57
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (I)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


LA CORREZIONE DI UN PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (II)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 114
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


A DIO PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'AMORE COPRE UNA MOLTITUDINE DI PECCATI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


NEL MOMENTO DEL DOLORE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 202
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


FELICI NELLA DEBOLEZZA - NELLA CHIESA SIAMO TUTTI DEBOLI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 227 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'ATTRICE. OPERA PSEUDONIMA DI KIERKEGAARD

        Anno: 1997
        Editore: Antilia
        Pagine: 264
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Krisen og en Krise i en Skuespillerindes liv (1848)

 


BREVIARIO

        Anno: 1997
        Editore: Rusconi
        Pagine: 249
        Note: a cura di Dario Antiseri
        Titolo originale: Brevier

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 114
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


DIARIO

        Anno: 1998
        Editore: Fabbri
        Pagine: 368
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


IL GIGLIO NEL CAMPO E L'UCCELLO NEL CIELO

        Anno: 1998
        Editore: Donzelli
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1999
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DALLE CARTE DI UNO ANCORA IN VITA

        Anno: 1999
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 137
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


ACCANTO A UNA TOMBA

        Anno: 1999
        Editore: Il Melangolo
        Pagine: 96
        Note: a cura di Roberto Garaventa
        Titolo originale: Ved en grav (1848)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1999
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


ESERCIZIO DI CRISTIANESIMO

        Anno: 2000
        Editore: Piemme
        Pagine: 372
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


DUE DISCORSI EDIFICANTI DEL MAGGIO 1843

        Anno: 2000
        Editore: Marietti
        Pagine: 273
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: To opbyggelige Taler (1843)

 


L'ARTE DI RACCONTARE STORIE AI BAMBINI
   in "MicroMega. Memoria e favole. Nr. 5"

        Anno: 2000
        Editore: Gruppo Editoriale L'Espresso
        Pagine: da pag. 236 a pag. 245
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titoli originali: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


DIARIO. EDIZIONE RIDOTTA

        Anno: 2000
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 372
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


L'ISTANTE

        Anno: 2001
        Editore: Marietti
        Pagine: 302
        Note: a cura di Alberto Gallas
        Titolo originale: Oieblikket (1895)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2001
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2002
        Editore: La Spiga
        Pagine: 142
        Note: trad. dal danese di Silvia Persenico
        Titolo originale:  Forførerens Dagbog (1843)

 


L'"ATTRICE" DI INTER ET INTER (1848)

        Anno: 2002
        Editore: Marietti
        Pagine: 377
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Krisen og enKrise i en Skuespillerindes Liv (1848)

 


DA "TIMORE E TREMORE" - L'ANNUNCIAZIONE A MARIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 840 a pag. 842
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Frygt og Bæven (1843) - da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)
        mod hans Villie (1838)

 


ATTI DELL'AMORE

        Anno: 2003
        Editore: Bompiani
        Pagine: 1104
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


PARLAMI COL TUO SILENZIO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IMPARATE DAL GIGLIO E DALL'UCCELLO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


TU CHE CI AMI PER PRIMO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 57
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (I)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


LA CORREZIONE DI UN PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (II)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 114
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


A DIO PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'AMORE COPRE UNA MOLTITUDINE DI PECCATI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


NEL MOMENTO DEL DOLORE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 202
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


FELICI NELLA DEBOLEZZA - NELLA CHIESA SIAMO TUTTI DEBOLI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 227 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IN VINO VERITAS

        Anno: 2005
        Editore: Laterza
        Pagine: 104
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 217
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


SULLA MIA ATTIVITÀ DI SCRITTORE

        Anno: 2006
        Editore: ETS
        Pagine: 65
        Note: a cura di Andrea Scaramuccia
        Titolo originale: Om min Forfatter-Virksomhed (1851)

 


STADI SUL CAMMINO DELLA VITA. VOLUME PRIMO

        Anno: 2006
        Editore: SE
        Pagine: 232
        Note: a cura di Ludovica Koch. Trad. di Anna Maria Segala
        Titolo originale: Stadier paa Livets Vei (1845)

 


STADI SUL CAMMINO DELLA VITA. VOLUME SECONDO

        Anno: 2006
        Editore: SE
        Pagine: 303
        Note: a cura di Ludovica Koch. Trad. di Anna Maria Segala
        Titolo originale: Stadier paa Livets Vei (1845)

 


SUL MATRIMONIO

        Anno: 2006
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 116
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Stadier paa Livets Vei (1845)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2007
        Editore: Edizioni Clandestine
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Christian Kolbe
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2007
        Editore: Mondadori
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 2007
        Editore: SE
        Pagine: 179
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2007
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 126
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DI SCANDALO
   in "Il Natale ha 5000 anni"

        Anno: 2007
        Editore: Bevivino
        Pagine: da pag. 558 a pag. 561
        Note: a cura di Francesco Saba Sardi. Trad. di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: da Indøvelse i Christendom (1850)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2008
        Editore: SE
        Pagine: 143
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 2008
        Editore: Demetra
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


OPERE

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 659
        Note: a cura di Remo Cantoni
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'La malattia mortale' e 'Don Giovanni'

 


LETTERE DEL FIDANZAMENTO

        Anno: 2009
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 111
        Note: a cura di Gianni Garrera
        Titolo originale: Breve og Aktstykker vedrørende Søren Kierkegaard (1847)

 


IL MATRIMONIO

        Anno: 2009
        Editore: Modern Publishing House
        Pagine: 158
        Note: trad. di Vittoria G.
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


MEMORIE DI UN SEDUTTORE

        Anno: 2009
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 109
        Note: a cura di Gabriella Caramore
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


GLI ATTI DELL'AMORE. ALCUNE RIFLESSIONI CRISTIANE IN FORMA DI DISCORSI

        Anno: 2009
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 412
        Note: a cura di Umberto Regina
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 2010
        Editore: Ananke
        Pagine: 143
        Note: a cura di Laura Liva
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2011
        Editore: Rusconi
        Pagine: 96
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IL GIGLIO NEL CAMPO E L'UCCELLO NEL CIELO

        Anno: 2011
        Editore: Donzelli
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


LA MALATTIA PER LA MORTE

        Anno: 2011
        Editore: Donzelli
        Pagine: 211
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2013
        Editore: SE
        Pagine: 154
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA RIPRESA

        Anno: 2013
        Editore: SE
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


LA NOSTRA EPOCA

        Anno: 2013
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 97
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


ENTEN-ELLER, I
   in "Adelphiana. 1963-2013"

        Anno: 2013
        Editore: Adelphi
        Pagine: a pag. 177
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: da Enter Eller I

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2014
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


L'ARTE DI SCONFIGGERE LA NOIA

        Anno: 2015
        Editore: Il Melangolo
        Pagine: 72
        Note: trad. dal danese di Laura Liva
        Titolo originale: ?

 


SCRITTI SULLA COMUNICAZIONE

        Anno: 2015
        Editore: Orthotes
        Pagine: 363
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Den ethiske og den ethisk-religieuse Meddelelses Dialektik (1847) - 
        Om min Forfatter-Virksomhed (1851) - Synspunktet for min Forfatter-Virksomhed (1859)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DIARIO

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 372
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


FAVOLE

        Anno: 2016
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 88
        Note: trad. di Gianni Garrera
        Titolo originale: Selezione da varie opere

 


AUT-AUT

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 217
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 189
        Note: trad. dal dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2016
        Editore: Hachette
        Pagine: 141
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

Diario del seduttore 


IO VOGLIO ONESTÀ

        Anno: 2016
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 134
        Note: trad. di Igor Tavilla
        Titolo originale: Selezione da varie opere

 


VENITE A ME, VOI OPPRESSI

        Anno: 2017
        Editore: San Paolo
        Pagine: 142
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Indovelse i Christendom  (1850)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2017
        Editore: Demetra
        Pagine: 217
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2017
        Editore: Edizioni Clandestine
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Christian Kolbe
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


ULTIMATUM

        Anno: 2017
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 112
        Note: trad. di Umberto Regina
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


L'ARTE DI RACCONTARE FAVOLE AI BAMBINI

        Anno: 2018
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 96
        Note: trad. di Gianni Garrera
        Titolo originale: da Papirer (1844)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2018
        Editore: Mondadori
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


L'AVVENTURA DEL GIGLIO SELVATICO

        Anno: 2018
        Editore: Quodlibet
        Pagine: 32
        Note: trad. di Gianni Garrera
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2019
        Editore: Rusconi
        Pagine: 140
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2019
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 228
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


RIVELAZIONE DIVINA E GENIALITÀ

        Anno: 2020
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 112
        Note: a cura di Gianni Garrera
        Titolo originale: Om Forskjellen mellem et Genie og en Apostel (1847)

Rivelazione divina e genialità 


IN VINO VERITAS

        Anno: 2020
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

In vino veritas 


BREVIARIO (1853-1855)

        Anno: 2020
        Editore: Edizioni E/O
        Pagine: 118
        Note: trad. dal danese di Domenico Tarizzo e Pucci Panzieri
        Titolo originale: Brevier

 


LA MALATTIA PER LA MORTE

        Anno: 2021
        Editore: Agorà
        Pagine: 344
        Note: a cura di Massimiliano Bavieri
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

La malattia per la morte 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2022
        Editore: Theoria
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di ?
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

Diario del seduttore 


DUE DISCORSI EDIFICANTI. 1844

        Anno: 2022
        Editore: Il Nuovo Melangolo
        Pagine: 240
        Note: a cura di Giulia Longo
        Titolo originale: To opbyggelige Taler (1843)

Due discorsi edificanti. 1844 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2022
        Editore: Giunti-Barbèra
        Pagine: 224
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

Diario del seduttore 


KINGO, THOMAS


A CIASCUNO IL SUO DESTINO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Hver har sin Skæbne (XVII  secolo)


INNI
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 833 a pag. 835
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Kingo's Psalmebog (1681)

 


KIRK, HANS


I PESCATORI

        Anno: 1945
        Editore: Frassinelli
        Pagine: 428
        Note: trad. dal danese di Paolo Colombo
        Titolo originale: Fiskerne (1933)

 


KIRKEBY, PER


STUDIO DAL VERO

        Anno: 1988
        Editore: Tema Celeste
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Naturstudiet (1979)

 


BRAVURA

        Anno: 1991
        Editore: Tema Celeste
        Pagine: 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Bravura (1982)

 


KIRKEGAARD, OLE LUND


OTTO IL RINOCERONTE

        Anno: 1992
        Editore: Mursia
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Otto er et næsehorn (1972)

 


TARZAN DI GOMMA

        Anno: 1992
        Editore: Mursia
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Gummi-Tarzan (1975)

 


ALBERT

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: 1993
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Albert (1968)

 


ORLA MANGIARANE

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: 85
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Fästningen (1940)

 


PER E IL PICCOLO MADS

        Anno: 1994
        Editore: Mursia
        Pagine: 78
        Note: trad. dal danese di Inger Marie Willert
        Titolo originale: Per og bette Mads (1981)

 


TIPPE DAL CAPPELLO A PUNTA

        Anno: 1994
        Editore: Mursia
        Pagine: 70
        Note: trad. dal danese di Inger Marie Willert
        Titolo originale: Tippe Tophat og andre fortællinger (1982)

 


IL PICCOLO VIRGIL

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 151
        Note: trad. dal danese di Marina Valeria D'Avino
        Titolo originale: Lille Virgil (1967)

 


IL TAPPETO VOLANTE DEL BULGISTAN

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 122
        Note: trad. dal danese di Marina Valeria D'Avino
        Titolo originale: Hodja fra Pjort (1970)

 


KJERSMEIER, CARL


250 PROVERBI DEI NEGRI DELL'AFRICA

        Anno: 1957
        Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro di Vanni Scheiwiller
        Pagine: 34
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Afrikansk Negerdigtning: Ordsprog og digte Fortællinger og sagn (1948)

 


KLOUGART, JOSEFINE


SOLO UNO DI NOI DORME

        Anno: 2017
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Én af os sover (2012)

 


KNUDSEN, ERIK


A UN DIO SCONOSCIUTO - PUNTO FOCALE - PAESAGGI GRIGI, I
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 340 a pag. 353
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Til en ukendt gud - Brændpunkt - Grå landskaber, I

 


KOSOVIC, BIRGITHE


DI NOTTE A GERUSALEMME

        Anno: 2000
        Editore: Donzelli
        Pagine: 108
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Om natten i Jerusalem (1999)

 


KREFELD, MICHAEL KATZ


ALLA DERIVA

        Anno: 2015
        Editore: Einaudi
        Pagine: 391
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Afsporet (2013)

 


KRISTENSEN, TOM


OGGI, SE FOSSI UNA PERNICE BIANCA, M'INNALZEREI BATTENDO LE ALI...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 560
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Var jeg en Rype i Dag, løfted jeg Vingen til Slag

 


ALDILÀ
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 393 a pag. 394
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Hinsides

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 94 a pag. 107
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ANGOSCIA - NATURA MORTA - ERBA
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 229 a pag. 231
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titoli originali: da Hærværk (1930) - da Den sidste lygte (1954) - da Verdslige sange (1927)

 


CHIAZZE DI SOLE - ERBA
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 579 a pag. 580
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Solpletter - Græs

 


KRUUSE, JENS


IL MASSACRO DI ORADOUR

        Anno: 1970
        Editore: Sugar
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Olimpio Cescatti
        Titolo originale: Som vanvid (1967)

 


IL MASSACRO DI ORADOUR

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: 199
        Note: trad. dal danese di Olimpio Cescatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Som vanvid (1967)

 


IL MASSACRO DI ORADOUR

        Anno: 2018
        Editore: Res Gestae
        Pagine: 199
        Note: trad. dal danese di Olimpio Cescatti
        Titolo originale: Som vanvid (1967)

 


KVIST, HANNE


IL RAGAZZO CON IL CASCO D'ARGENTO

        Anno:  2000
        Editore: Fabbri
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Inger-Marie Willert Bortignon
        Titolo originale: Drengen med sølvhjelmen (1999)

 


IL RAGAZZO CON IL CASCO D'ARGENTO

        Anno: 2005
        Editore: Fabbri
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Inger-Marie Willert Bortignon. Edizione tascabile
        Titolo originale: Drengen med sølvhjelmen (1999)

 


KAABERBØL, LENE


IL CUORE CONTESO

        Anno: 2003
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 121
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Salamanderens hjerte (2002)

 


LA MUSICA DELLA NOTTE

        Anno: 2003
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Stilnerens musik (2002)

 


LA REGINA D'ACQUA

        Anno: 2004
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Havets ild (2002)

 


L'INCANTESIMO VERDE

        Anno: 2004
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 121
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Grøn magi (2002)

 


LA REGINA DELLE TENEBRE

        Anno: 2005
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 110
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Den Grusomme Kejserinde (2002)

 


LA FIGLIA DELLA SCIAMANA

        Anno: 2006
        Editore: Salani
        Pagine: 177
        Note: trad. dal danese di Alice Tonzig
        Titolo originale: Skammerens datter (2000)

 


IL BAMBINO NELLA VALIGIA (con Agnete Friis)

        Anno: 2010
        Editore: Fazi
        Pagine: 376
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Drengen i kufferten (2008)

 


UN QUIETO, IMPERCETTIBILE OMICIDIO (con Agnete Friis)

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Et stille umærkeligt drab (2010)

 


WILDWITCH. LA PROVA DEL FUOCO

        Anno: 2016
        Editore: Gallucci
        Pagine: 157
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vildheks. Ildprøven (2010)

 


WILDWITCH. IL SANGUE DI VIRIDIANA

        Anno: 2017
        Editore: Gallucci
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vildheks. Viridians Blod (2011)

 


WILDWITCH. LA VENDETTA DI KIMERA

        Anno: 2018
        Editore: Gallucci
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Vildheks. Kimæras Hævn (2011)

 


WILDWITCH. IL RISVEGLIO DI BRAVITA

        Anno: 2019
        Editore: Gallucci
        Pagine: 179
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Vildheks. Blodsungen (2012)

 


LA RIBELLIONE DI KAHLA

        Anno: 2019
        Editore: Gallucci
        Pagine: 177
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Vildheks. Fjendeblod (2013)

 


KAALØ, STEN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 222 a pag. 241
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LA COUR, PAUL


L'ACQUA SOTTO L'ERBA - I SALICI - VERDI IDDII
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 242 a pag. 247
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali:  Vandet under Græsset (1946) - Piletræerne (1950) - Grønne Guder (1950)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 128 a pag. 145
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


L'ACQUA SOTTO L'ERBA - FRA LA CORTECCIA E L'ALBERO - QUANDO SARÒ VECCHIO - VERDI IDDII
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 233 a pag. 237
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Levende vande (1946) - da Mellem bark og ved (1950)

 


POESIE
   in "In forma di parole. Anno II. Numero 3"

        Anno: 1991
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 157 a pag. 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


FRAMMENTI DI UN DIARIO
   in "In forma di parole. Anno II. Numero 3"

        Anno: 1991
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 188 a pag. 199
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Fragmenter af en Dagbog (1948)

 


VIOLE NELLE TENEBRE - OCCHI CHIUSI
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 582 a pag. 583
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Mørkets Violer - Lukkede Øjne

 


DA "FRAMMENTI DI UN DIARIO"
   in
"Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 76-77"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 58 a pag. 65
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Fragmenter af en Dagbog (1948)

 


POESIE
   in "Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 79-80"

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 6 a pag. 17
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


LANGE, PER


OGNI PENSIERO, CHE CERCANDO SALE VERSO DIO...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 562
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: ?

 


ELOISA ED ABELARDO - NELLA BARCA DI CARONTE
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 580 a pag. 581
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Heloïse og Abailard - I Charons Baad

 


LANGE, THOR


FOLKEVISE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 855 a pag. 856
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Taarnet (1894)

 


LARSEN, ERIK


LA GIORNATA DI UN BAMBINO HANDICAPPATO (con Hanne Larsen)

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 20
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Dav, skal vi snakke sammen? (1973)

 


LARSEN, HANNE


LA GIORNATA DI UN BAMBINO HANDICAPPATO (con Erik Larsen)

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 20
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Dav, skal vi snakke sammen? (1973)

 


LARSEN, KAREN


LA BANDIERA BIANCA
   in "Poeti europei. Antologia"

        Anno: 1997
        Editore: Il Nuovo Giornale dei Poeti
        Pagine: da pag. 85 a pag. 86
        Note: a cura di Pino Amatiello
        Titolo originale: Den hvide flag


LARSEN, KARL


LA PACE DI DIO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 71 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Guds Fred


CONTADINI
   in "Le belle novelle di tutti i paesi. Primo volume"

        Anno: 1945
        Editore: Moneta
        Pagine: da pag. 40 a pag. 46
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Landmænd

 


LARSEN, MARIANNE


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 282 a pag. 303
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


MIRAGGIO ALLA ROVESCIA
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: a pag. 137
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: da Handlinger (1976)

 


OMBRE SOTTO GLI OCCHI - I GIORNI DEL GIUDIZIO - FORSE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 102 a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Skygger under øjnene - Dommenes dage - Måske

 


LARSEN, MICHAEL


PRECISIONE CRESCENTE

        Anno: 1995
        Editore: Garzanti
        Pagine: 248
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Uden sikker viden (1994)

 


LARSEN, THØGER


TERRA, DI NUOVO IO TI CANTO UN INNO DI LODE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 557
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1917)

 


VICINI ASTRALI
   in "I pianeti della fortuna. Strenna di poesia moderna per i giovani"

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: a pag. 258
        Note: a cura di Renato Poggioli
        Titolo originale: Astral naboer

 


LAUESEN, MARCUS


ED ORA ASPETTIAMO LA NAVE

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: 364
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Og nu venter vi på skib (1931)

 


VANIA
   in "Almanacco della “Medusa” - 1934"

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 310 a pag. 319
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vania

 


LAURITZEN, ARNDT PAUL


CAMMINA FRATELLO, CAMMINA (con Rosita Lauritzen)

        Anno: 1984
        Editore: APC
        Pagine: 370
        Note: originariamente in italiano
        Titolo originale:Cammina fratello, cammina (1984)

Cammina fratello, cammina 


PAOLO IL DANESE. CAMMINA FRATELLO...CAMMINA (con Rosita Lauritzen)

        Anno: 2015
        Editore: Mattioli 1885
        Pagine: 411
        Note: a cura di Thomas Harder
        Titolo originale:Cammina fratello, cammina (1984)

Paolo il danese 


LEINE, KIM


IL FIORDO DELL'ETERNITÀ

        Anno: 2013
        Editore: Guanda
        Pagine: 580
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Evighedsfjorden (2012)

 


IL FIORDO DELL'ETERNITÀ

        Anno: 2014
        Editore: Guanda
        Pagine: 586
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso. Edizione tascabile
        Titolo originale: Evighedsfjorden (2012)

 


IL BAMBINO CHE PARTÌ PER IL NORD ALLA RICERCA DI BABBO NATALE

        Anno: 2019
        Editore: Guanda
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Drengen der drog nordpå med sin far for at finde julemanden (2015)

 


LEMBOURN, HANS JØRGEN


QUARANTA GIORNI CON MARILYN. DIARIO DI UN AMORE

        Anno: 1979
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 199
        Note: trad. dal danese di Grazia Lanzillo
        Titolo originale: 40 dage med Marilyn (1977)

 


LEMIRE, SABINE


MIRA #AMICI #AMORE #TORMENTI (con Rasmus Bregnhøi)

        Anno: 2020
        Editore: Sinnos
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Mira 1 - #Venner #Forelsket #Etårimitliv (2017)

Mira #amici #amore #tormenti 


LETÉN, MATS


UN UOMO STRANO

        Anno: 2005
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En mærkelig mand (1998)

 


LETH, JØRGEN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 128 a pag. 143
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LILLELUND, NIELS


BIBENDUM

        Anno: 2009
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Bibendum (2007)

 


LINDEMANN, KELVIN


LE OMBRELLE ROSSE

        Anno: 1959
        Editore: Garzanti
        Pagine: 220
        Note: trad. dal danese di Franco Monti e Roberto Ortolani
        Titolo originale: En aften i koleraåret (1953)

 


LINNEMANN, WILLY-AUGUST


VENEZIA, CITTÀ UMANA
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 156 a pag. 177
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Afgrænset by

 


LUNDBYE, VAGN


IL CANTO DELLA CREAZIONE
   in "E Dio creò le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 175
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: Skabelsessang

 


LYNGSØ, NIELS


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 15 a pag. 16
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Stof (1996)

 


DIECI GIORNI DI SILENZIO

        Anno: 2020
        Editore: Longanesi
        Pagine: 185
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Ti Dages Stilhed (2019)

 


LÜTKEN, HULDA


COME UNA GIOVANE FANCIULLA - STASERA HO VEDUTO IL TRAMONTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 577
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Drømmen (1940)

 


CHE COSA HAI FATTO DEL TUO SGUARDO AZZURRO - AMORE - ANCORA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 108 a pag. 113
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Hvor har du gjort af dit blaa Blik - Elskov - Endnu

 


MADELUNG, AAGE


IL CAVALLO DELLA SPOSA. NOVELLE

        Anno: 1919
        Editore: L'Editrice Italiana
        Pagine: 118
        Note: trad. dal danese di Margherita Beck
        Titolo originale: I Dyreham(1921)

 


MADSEN, ANDREAS


LA PATAGONIA VIEJA

        Anno: 2002
        Editore: Cda & Vivalda
        Pagine: 192
        Note: trad. di Silvia Metzeltin
        Titolo originale: La Patagonia vieja (1999)


MADSEN, KRISTINE VICTORIA


SESSISMO
   in "Voice Waves. L'onda della voce"

        Anno: 2020
        Editore: Mille Gru
        Pagine: da pag. 108 a pag. 117
        Note: a cura di Dome Bulfaro. Trad. di Francesca Borgo
        Titolo originale: Sexism (2020)

Voce Waves 


MADSEN, PETER


GESÙ DI NAZARETH

        Anno: 2019
        Editore: Claudiana
        Pagine: 136
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Menneskesønnen (1990)

 


MADSEN, SVEND ÅGE


IL BUON ANELLO
   in "Buonanotte Sofia"

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 117 a pag. 134
        Note: a cura di Franz Rottensteiner. Trad. di Silvestro Pontani
        Titolo originale: Den gode ring (1970)

 


IL GIUDICE
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 13 a pag. 28
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Otto gange orphan (1965)

 


RIGENESI

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 432
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Genspejlet (1999)

 


MALINOVSKI, IVAN


PAESAGGI LAPIDARI
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 260 a pag. 263
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Lapidariske landskaber (1965)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 402 a pag. 421
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


MALTHE-BRUUN, KIM


[DIARIO]
   in "Ragazzi in guerra"

        Anno: 1996
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: da pag. 247 a pag. 263
        Note: a cura di Laurel Holliday. Trad. di Paola Gherardelli
        Titolo originale: da Kim (1949)

Ragazzi in guerra 


[DIARIO]
   in "Ragazzi in guerra. Diari segreti di adolescenti europei nel secondo conflitto mondiale"

        Anno: 1999
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: da pag. 247 a pag. 263
        Note: a cura di Laurel Holliday. Trad. di Paola Gherardelli
        Titolo originale: da Kim (1949)

Ragazzi in guerra 


[DIARIO]
   in "Ragazzi in guerra"

        Anno: 1998
        Editore: Carlo Signorelli
        Pagine: da pag. 179 a pag. 198
        Note: a cura di Laurel Holliday. Trad. di Paola Gherardelli
        Titolo originale: da Kim (1949)

 


[DIARIO]
   in "Ragazzi in guerra e nell'olocausto"

        Anno: 2012
        Editore: Marco Tropea
        Pagine: da pag. 250 a pag. 264
        Note: a cura di Laurel Holliday. Trad. di Paola Gherardelli
        Titolo originale: da Kim (1949)

Ragazzi in guerra e nell'olocausto 


MARSTRAND-JØRGENSEN, ANNE LISE


LA GUARITRICE. STORIA DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2011
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 457
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Hildegard (2009)

 


LA SOGNATRICE. STORIA VERA DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2012
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 542
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Hildegard II (2010)

 


LA DOPPIA VITA DEI CONIUGI HORN

        Anno: 2013
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 541
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Hvad man ikke ved (2012)

 


L'IMPERATRICE DEL DESERTO. LA LEGGENDA DELLA REGINA DI SABA E DI RE SALOMONE

        Anno: 2016
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 490
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso e Alessandro Storti
        Titolo originale: Dronningen af Saba & Kong Salomon (2015)

 


LA GUARITRICE. IL ROMANZO DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2020
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 464
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hildegard (2009)

 


LA SOGNATRICE. IL ROMANZO DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2020
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 544
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hildegard II (2010)

 


MATRAS, CHRISTIAN


IL RIMBOMBO, IL RIMBOMBO DELLE CAVERNE...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 772
        Note: trad. dal faroese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Dunið, dunið av vestansjogv

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 189 a pag. 191
        Note: trad. dal faroese di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Á Hellu eg stóð (1972) - da Úr sjón og úr minni (1978)

 


MELANDER, JAKOB


NEI TUOI OCCHI

        Anno: 2013
        Editore: Giano
        Pagine: 350
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Øjesten (2013)

 


NEI TUOI OCCHI

        Anno: 2018
        Editore: Beat
        Pagine: 350
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Claudia Valeria Letizia. Edizione tascabile
        Titolo originale: Øjesten (2013)

 


MEYER, TOVE


DA "PERCEZIONE D'ESTATE" - SOLO ORA - IL TEVERE SALE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 192 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: fra "Sommersansning" - Først nu - Tiberen stiger

 


DA "LA PERCEZIONE D'ESTATE"
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 129 a pag. 131
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: fra "Sommersansning"

 


IL TEVERE SALE 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 740
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Brudlinier. Digte (1967)

 


TU NEL MIO MONDO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 93 a pag. 94
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Du i min verden (1952)

 


MEYN, NIELS


APPUNTAMENTO ALL'ALBERGO DEL LIDO

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 152
        Note: trad. dal danese di Ada Salvatore
        Titolo originale: Mysteriet I sandkroen (1935)

 


IL TRENO SCOMPARSO

        Anno: 1946
        Editore: Mondadori
        Pagine: 95
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Toget der forsvandt (1936)

 


MICHAEL, IB


IL GIARDINO DELL'ALFABETO
   in "Il giardino degli alfabeti. Racconti dall'Europa"

        Anno: 1994
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 141 a pag. 160
        Note: trad. dal danese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: da Alfabetets have (1993)

 


LA RAGAZZA DELLA VANIGLIA

        Anno: 2001
        Editore: Einaudi
        Pagine: 257
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Vanillepigen (1991)

 


MICHAËLIS, KARIN (pseud. di Katharina Marie Bech)


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1911
        Editore: Società Editrice del Secolo
        Pagine: 156
        Note: trad. di Mario Mariani
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


MARTHE

        Anno:  1913
        Editore: Cappelli
        Pagine: 348
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: Lillemor (1902)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1929
        Editore: Delta
        Pagine: 175
        Note: trad. di P. Garbi
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BIMBA DEL NORD

        Anno:  1931
        Editore: Vallardi
        Pagine: 348
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1932
        Editore: Vallardi
        Pagine: 300
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


BIBI HA UN AMICO

        Anno:  1932
        Editore: Vallardi
        Pagine: 317
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og Ole (1931)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1933
        Editore: Periodici Alfa, Ediz. E.L.I.T.
        Pagine: 72
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI E LE CONGIURATE

        Anno:  1933
        Editore: Vallardi
        Pagine: 336
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og de sammensvorne (1932)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1934
        Editore: Minerva
        Pagine: 221
        Note: trad. di T. Donghia
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


L'ISOLA VERDE

        Anno:  1934
        Editore: Vallardi
        Pagine: 343
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Die grüne Insel (1933)

 


BIBI DI SORPRESA IN SORPRESA

        Anno:  1936
        Editore: Vallardi
        Pagine: 265
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi på Ferie (1935)

 


I FRATELLI GORMSEN

        Anno:  1937
        Editore: Vallardi
        Pagine: 257
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Brødrene Gormsen

 


BIBI SI FA CONTADINA

        Anno:  1938
        Editore: Vallardi
        Pagine: 294
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi bliver Landmand (1939)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1951
        Editore: De Simone
        Pagine: 102
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  1967
        Editore: Vallardi
        Pagine: 348
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1968
        Editore: Vallardi
        Pagine: 300
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


BIBI HA UN AMICO

        Anno:  1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 236
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og Ole (1931)

 


BIBI E LE CONGIURATE

        Anno:  1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 336
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og de sammensvorne (1932)

 


BIBI DI SORPRESA IN SORPRESA

        Anno:  1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 187
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi på Ferie (1935)

 


6 X 2 NON FA 12

        Anno:  1988
        Editore: Salani
        Pagine: 179
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Lotte Ligeglad (1936)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1989
        Editore: Giunti
        Pagine: 103
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. LA BAMBINA VENUTA DAL NORD

        Anno:  1994
        Editore: Vallardi
        Pagine: 276
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1995
        Editore: Garzanti
        Pagine: 225
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


L'ETÀ PERICOLOSA
   in "E tu, quanti anni hai?"

        Anno:  1999
        Editore: Giunti/Coop
        Pagine: da pag. 73 a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: da Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2005
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2008
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2014
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


MINOR, CAROLINE ALBERTINE


BENEDIZIONI

        Anno: 2022
        Editore: Bompiani
        Pagine: 208
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Velsignelser (2017)

Benedizioni 


MUNCH-PETERSEN, GUSTAF


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 29 a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Det nøgne menneske (1932) - da Det underste land (1933) - da Nitten digte (1937)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 192 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


AMORE - GIOVANE MARTIRE - PREGHIERA
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 584 a pag. 586
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Kærlighed - Ung martyr - Bøn

 


MUNCH-PETERSEN, NILS FINN


RAPPORTO DA UN VILLAGGIO INDIANO

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Shandi og landsbyen (1975)

 


MUNK, KAJ HARALD LENINGER


LA PAROLA. LEGGENDA D'OGGI IN QUATTRO ATTI

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Evangelica e di Cultura
        Pagine: ?
        Note: trad. dal danese di Nancy van Aalst
        Titolo originale: Ordet (1925)

 


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1966
        Editore: Sugar
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Kaj Munks dagbog (1936)


PRIMA DI CANNE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 548 a pag. 567
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Før Cannae (1943)


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: da pag. 105 a pag. 108
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Kaj Munks dagbog (1936)


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1977
        Editore: Longanesi
        Pagine: da pag. 105 a pag. 108
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Kaj Munks dagbog (1936)


LA PAROLA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1993
        Editore: L’ambra. Anno I, n. 2, Dicembre 1993
        Pagine: da pag. 5 a pag. 67
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Ordet (1925)


DOPO L'ESTATE VIENE L'INVERNO - DA STUDENTE MI RECAVO...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 869 a pag. 870
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Foraaret Saa Sagte Kommer (1942)

 


PRIMA DI CANNE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2002
        Editore: L’ambra. Anno X, numero speciale, Novembre 2002
        Pagine: da pag. 38 a pag. 46
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Før Cannae (1943)


IL VERBO

        Anno: 2020
        Editore: Cue Press
        Pagine: 60
        Note: trad. dal danese di Franco Perrelli
        Titolo originale: Ordet (1925)

Il verbo


MUNK JENSEN, SANNE


IO E TE ALL'ALBA (con Glenn Ringtved)

        Anno: 2016
        Editore: Piemme
        Pagine: 318
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Dig og mig ved daggry (2013)

 


MØLBJERG, HANS


UN'ALTRA ACQUA 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 672
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: Et andet vand (1978)

 


MØRK, CHRISTIAN


DARLING JIM

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 378
        Note: trad. dal danese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Darling Jim (2007)

 


NANSEN, PETER


DAL DIARIO DI UN INNAMORATO. CANZONI D'AMORE IN PROSA
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 25 a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)


MARIA. UN LIBRO D'AMORE

        Anno: 1929
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 145
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)

 


LA TREGUA DI DIO

        Anno: 1930
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 210
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Guds Fred (1895)

 


LA TREGUA DI DIO

        Anno: 1930
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 210
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Guds Fred (1895)

 


MARIA
   in "Storie di uomini e di donne. Dieci romanzi d'amore di tutti i paesi"

        Anno: 1945
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. 773 a pag. 826
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)


NASH, JØRGEN


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 70 a pag. 72
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Atomelegien (1946)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 290 a pag. 301
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NEERGAARD, JESPER


OLTRE. VIAGGI IMMAGINARI

        Anno: 2009
        Editore: Pacini
        Pagine: 135
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione di scritti a carattere biografico

 


NEXØ, MARTIN ANDERSEN


NELL'ORA DEL CREPUSCOLO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 553
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: I skumringstimen (1926)

 


ESPIAZIONE

        Anno: 1954
        Editore: Cooperativa del Libro Popolare
        Pagine: 135
        Note: trad. di Clelia Noulian
        Titolo originale: Det bødes der for (1899)

 


LA FAMIGLIA FRANK

        Anno: 1955
        Editore: Ed. Di Cultura Sociale
        Pagine: 251
        Note: trad. dal tedesco di Erasmo Valente
        Titolo originale: Familjen Frank (1917)

 


ESTATE ALATA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 380 a pag. 407
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Flyvende Sommer (1908)


NIELSEN, CARSTEN RENÉ


ZONA D'OMBRA [POESIE] 
   in "Atelier. Trimestrale di poesia critica letteratura. Numero 36"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni Atelier
        Pagine: da pag. 99 a pag. 105
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano
        Titoli originali: da Kærlighedsdigte (1993) - da Cirkler (1998) - da Clairobscur (2001)

 


8 ANIMALI E 14 MORTI

        Anno: 2014
        Editore: EDB
        Pagine: da pag. 5 a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano. Include poesie di Manuel Micaletto
        Titoli originali: da Cirkler (1998) - da 41 Dyr (2005) - da Clairobscur (2001)

 


VOLPE - PAPPAGALLO - PAVONCELLA - ALBATRO
   in "Bisestile di poesia 2016"

        Anno: 2016
        Editore: EDB
        Pagine: da pag. 95 a pag. 99
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano
        Titoli originali: da 41 Dyr (2005)

 


NIELSEN, HANS-JØRGEN


L'ANGELO CALCIATORE

        Anno: 1993
        Editore: Giunti
        Pagine: 237
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Fodboldenglen (1979)

 


NIELSEN, LAUS STRANDBY


RIDERE A MEZZOGIORNO

        Anno: 1993
        Editore: Empirìa
        Pagine: 85
        Note: trad. dal danese di Michele Melega
        Titoli originali: da Den sorte væg (1987) - da Grinetilmiddag og andre digte (1989)

 


ULISSE IN RIVA AL MARE - UN'IMMAGINE STORICA - RITRATTO DI UNA NUBE
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Odysseus i vandkanten - Et historiebillede - Portræt af en sky


NIELSEN, LEAN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 110 a pag. 127
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IN CUCINA TI PENSO
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 86
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: tanker om dig i køkkenet (1977)

 


NIELSEN, MORTEN


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Krigere uden Vaaben (1943) - da Efterladte digte (1945)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 330 a pag. 339
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NIELSEN, NIELS ERIK 


NOTE SULLA PRIMA SPEDIZIONE A VENERE
   in "Fantascienza: guerra sociale?"

        Anno: 1965
        Editore: Silva
        Pagine: da pag. 167 a pag. 180
        Note: a cura di Roberta Rambelli. Trad. dal danese di Harry Harrison e Roberta Rambelli
        Titolo originale: Noter om den første forsendelse til Venus

 


I FRATI CERCATORI DI PLUTONE
   in "Futuro Europa 3"

        Anno: 1989
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 77 a pag. 82
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Tiggermunkene fra Pluto (1978)

 


I FRATI CERCATORI DI PLUTONE
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 13"

        Anno: 1998
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 8 a pag. 10
        Note: trad. danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Tiggermunkene fra Pluto (1978)

 


NIELSEN, TORBEN


LA BALLATA DELL'IMPICCATO

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 126
        Note: trad. dall'inglese di Luciana Crepax
        Titolo originale: Nitten røde roser (1973)

 


NORDBO, MADS PEDER


LA RAGAZZA SENZA PELLE

        Anno: 2018
        Editore: Einaudi
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Pigen uden hud (2017 )

 


NORDBRANDT, HENRIK


POESIE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 620 a pag. 637
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 190 a pag. 221
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SOLO LIMPIDA PIOGGIA - NELLA CASA DI DIO C'È SEMPRE VENTO - LA VITE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 99 a pag. 100
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Kina betragtet gennem græsk regnvejr i café turque - I Guds hus blæser det uafbrudt - Skruen

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO - OMBRE
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 472 a pag. 473
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Vores kærlighed er som Byzantium - Skygger

 


POESIE
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione da varie raccolte


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 48 a pag. 55
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Syvsoverne (1969 - da Opbrud og ankomster (1974) - da Glas (1976)
        da Forsvar for vinden under døren (1980)

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 474 a pag. 475
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Vores kærlighed er som Byzantium

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO
   in "Poesia. Anno XIII. N. 138 - Marzo 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 4 a pag. 9
        Note: a cura di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO

        Anno: 2000
        Editore: Donzelli
        Pagine: 197
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Ode til Blæksprutten og andre kærlighedsdigte (1975) - da Violinbyggernes by (1985) -
        da Omgivelser (1972) - da Forsvar for vinden under døren (1980) - da Håndens skælven i november (1986) -
        da Miniaturer (1967) - da Syvsoverne (1969) - da Vandspejlet (1989) - da Opbrud og ankomster (1974) - 
        da Glemmesteder (1991) - da Ormene ved himlens port (1995) - da Under mausolæet (1987) - da Støvets tyngde (1992) -
        da Digte (1966) - da Istid (1977) - da 84 Digte (1984) - da Glas (1976) - da Guds Hus (1977) - da Drømmebroer (1998)

 


CAFFÉ ALL'APERTO - DOVUNQUE ANDIAMO
   in "Poesia del Novecento in Italia e in Europa. II volume"

        Anno: 2000
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 235 a pag. 236
        Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Fortovscafé - Hvor vi end rejser hen


SCENDENDO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 140 a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: På vej ned

 


OMBRE
   in "Poesia d'amore del Novecento"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 60
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Skygger (1975)


RICETTA
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 89
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Opskrift (2001)

 


IL BAMBINO RIFLESSIVO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 89 a pag. 90
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Det tænksomme barn (2001)

 


NON SONO GLI ALBERI DA FRUTTO
   in "AAA Europa cercasi"

        Anno: 2014
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 30 a pag. 31
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Det er ikke frugttræerne

 


LA CASA DI DIO

        Anno: 2014
        Editore: Kolibris
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Guds hus (1977)

 


CON LA NATURA - LE UNGHIE DEI PIEDI
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 169
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Med naturen - Tånegle


["ANA 'AL HAQQ", DICONO I SUFI...]
   in "Ricezioni. Poesia straniera in Italia"

        Anno: 2017
        Editore: Elliot
        Pagine: a pag. 104
        Note: a cura di Paolo Febbraro. Trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Guds hus (1977)


POESIE
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 333 - Gennaio 2018"

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 73
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione da varie raccolte


LE UNGHIE DEI PIEDI
   in "Poesie d'amore del Novecento"

        Anno: 2020
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 64
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: ?


NORS, DORTHE


ANGOLO CIECO

        Anno: 2018
        Editore: Bompiani
        Pagine: 154
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Spejl, skulder, blink (2016)

 


NYBERG, HELLE


LE STANZE - LE BELLE STATUINE: IL RACCONTO DI EA - CHE NON PUÒ VEDERE
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno I, nr.1"

        Anno: 1999
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 13 a pag. 19
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Rummene - Svingfigur: Ea's fortælling - Som ikke kan se

 


MERIDIANA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno
III, nr.3"

        Anno: 2001
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 3 a pag. 5
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Jernharpen (1984)

 


MERIDIANA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 32 a pag. 37
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Jernharpen (1984)

 


NYDAHL, OLE


LA VIA DI DIAMANTE. TRE ANNI CON I BUDDHA DEL TETTO DEL MONDO

        Anno: 1995
        Editore: Amrita
        Pagine: 220
        Note: trad. di Claudio Bedussi
        Titolo originale: Når Jernfuglen flyver (1983)

 


NYGAARD, FREDRIK


DANIMARCA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 247
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Danmark

 


NYMAN, INGRID VANG


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 1 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 2 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 3 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


È ARRIVATA PIPPI CALZELUNGHE (con Ingrid Nyman)

        Anno: 1980
        Editore: Vallecchi
        Pagine: [24]
        Note: a cura di Isabella Fanti
        Titolo originale: Känner du Pippi Långstrump? (1947)

 


PIPPI CALZELUNGHE A FUMETTI (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1996
        Editore: Salani
        Pagine: [59]
        Note: trad. di Isabella Fanti
        Titolo originale: Pippi flyttar in (1969) - Pippi ordnar allt (1969)

 


VIENI A CONOSCERE PIPPI CALZELUNGHE (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2006
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Anna Zuliani
        Titolo originale: Känner du Pippi Långstrump? (1947)

 


PIPPI A VILLA VILLACOLLE E ALTRE STORIE (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2011
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 52
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Pippi flyttar in och andrea serier

 


IL NATALE DI PIPPI (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2012
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 36
        Note: trad. e adattamento di Anna Zuliani
        Titolo originale: Pippi har julgransplundring (1979)

 


OKKELS, SVEN


PRIMAVERA. SAN CATALDO

        Anno: 1994
        Editore: Christian Ejler
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Primavera. San Cataldo (1984)

 


OSKARSSON, BÁRÐUR


LA LOTTA SUL PRATO

        Anno: 2019
        Editore: Errekappa
        Pagine: 40
        Note: trad. dal faroese di Silvia Canavero
        Titoli originali: Stríðið um tað góða grasið (2012)

La lotta sul prato 


L'ALBERO

        Anno: 2019
        Editore: EDB
        Pagine: 48
        Note: trad. di Giorgia Montanari
        Titolo originale: Træið (2018)

L'albero 


IL CONIGLIO PIATTO

        Anno: 2021
        Editore: Errekappa
        Pagine: 36
        Note: trad. dal faroese di Silvia Canavero
        Titoli originali: Flata kaninin (2011)

Il coniglio piatto 


OTT, ESTRID


RAGAZZE DEL NORD

        Anno: 1951
        Editore: Salani
        Pagine: 188
        Note: trad. dal danese.Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Sally Smaalotte (1940)

 


ELISABETTA ALLE TERRE POLARI

        Anno: 1953
        Editore: Salani
        Pagine: 196
        Note: trad. dal danese.Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Elsebeth paa Ekspedition (1936)

 


PALUDAN, JACOB


UN INVERNO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 323 a pag. 330
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: En Vinter lang (1924)

 


PASTERNAK, SIMON


L'ORLO DELL'ABISSO (con Christian Dorph)

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Afgrundens rand (2007)

 


LE ZONE MORTE

        Anno: 2014
        Editore: Longanesi
        Pagine: 359
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Dødszoner (2013)

 


PEDERSEN, ELSE


LA MIA DOLORORA GIOVENTÙ
   in "Sguardi di donne. Racconti autobiografici al femminile"

        Anno: 2018
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 323 a pag. 330
        Note: a cura di Silvana Ceruti
        Titolo originale: La mia dolorosa gioventù

 


PETERSEN, BINE STRANGE


IO SONO DANESE

        Anno: 1971
        Editore: Forum
        Pagine: 135
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Alt er tilladt (1966)

 


PETERSEN, NIS


IL VICOLO DEI SANDALAI

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: 498
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sandalmagernes Gade (1931)

 


LA CORSA DEI SORCI
   in "Almanacco della “Medusa” - 1934"

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 254 a pag. 258
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Sandalmagernes Gade

 


COL GESSETTO ROSSO IN AFRICA - SALUTO ALLA GENTE DELLA STRADA
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 192 a pag. 195
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali:  Med Rødkridt. I Afrika (1917) - Hil, Vejenes Folk (1926)


AMI L'UOMO?
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 96
        Note: trad. dal danese di Luigi Rusca
        Titolo originale: Elsker du Mennesket?

 


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 114 a pag. 121
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PRIVILEGIO ZINGARESCO
   in "I pianeti della fortuna. Strenna di poesia moderna per i giovani"

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: da pag. 133 a pag. 134
        Note: a cura di Renato Poggioli
        Titolo originale: ?

 


PRIMAVERA SUL FIORDO DI MARIAGER - AMI L'UOMO?
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 582 a pag. 587
        Note: trad. dal danese di Adriano Fiore
        Titoli originali: Forår ved Mariager fjord - Elsker du Mennesket?


AMI L'UOMO?
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 536
        Note: trad. dal danese di Luigi Rusca
        Titolo originale: Elsker du Mennesket?

 


IL VICOLO DEI SANDALAI

        Anno: 2014
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 465
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sandalmagernes Gade (1931)

 


PETERSEN, PALLE


GROENLANDIA: UN RAGAZZO CACCIATORE

        Anno: 1975
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 27
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Enok på fangst (1972)

 


MESSICO: DUE BAMBINI INDIOS

        Anno: 1978
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 31
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Pancho og Lupita er indianere. Historie fra Mexico (1978)

 


PETERSEN, PIA


LA STRADA È LA MIA CASA

        Anno: 2011
        Editore: San Paolo
        Pagine: 128
        Note: trad. dal francese di Bruno Nacci
        Titolo originale: Parfois il discutait avec Dieu (2004)

 


PONTOPPIDAN, HENRIK


L'INESORABILE
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 53 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Knokkelmanden (1887)


L'OSPITE REGALE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1965
        Editore: Fabbri
        Pagine: 332
        Note: trad. dal danese di Giovanni Mafera e Amos Nannini
        Contiene: 'L'ospite reale', 'Veglia nottuna', 'Il grande spettro' e 'Il borgomastro Hoeck e la sua signora'
        Titoli originali: Den kongelige Gæst (1908) - Nattevagt (1894) - Det store Spøgelse (1907) - 
        Borgmester Høck og Hustru (1905)

 


LE OPERE

        Anno: 1971
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 850
        Note: trad. dal danese di Carlo Picchio
        Contiene: 'Thora Van Deken', 'L'orso polare', 'Racconti', 'Nuvole' e 'Il paradiso dell'uomo'
        Titoli originali: Thora van Deken (1921) - Isbjørnen (1887) - da Krøniker (1890) - da Skyer (1890)
        Mands Himmerig (1927)

 


IL PATIBOLO DI ILUM
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 332 a pag. 359
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Ilum Galgebakke (1890)


PIETRO IL FORTUNATO

        Anno: 2022
        Editore: Fazi
        Pagine: 798
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Lykke-Per (1898–1904)

Pietro il fortunato


POULSEN, PETER


POESIE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 614 a pag. 619
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 158 a pag. 179
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QÚPERSIMÂN, GEORG


IL MIO PASSATO ESCHIMESE

        Anno: 1999
        Editore: Guanda
        Pagine: 209
        Note: a cura di Otto Sandgreen. Trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Min eskimoiske fortid (1982)

 


QVORTRUP, PUK


IN UNA STELLA

        Anno: 2021
        Editore: Marsilio
        Pagine: 196
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Ind i en stjerne (2019)

In una stella 


RAMSING, CLARA


MARIA, CARA MADRE MIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 866 a pag. 867
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Maria, min kære Mor

 


RAMSLAND, MORTEN


TESTA DI CANE

        Anno: 2006
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 325
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Hundehoved (2005)

 


TESTA DI CANE

        Anno: 2008
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 325
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hundehoved (2005)

 


RANCH, HIERONYMUS JUSTESEN


NIDING L'AVARO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 38 a pag. 49
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Karrig Niding (1598)


RASMUSSEN, EMIL


UN CRISTO DEI NOSTRI GIORNI

        Anno: 2015
        Editore: C&P Adver Effigi
        Pagine: 240
        Note: trad. dell'edizione tedesca pubblicata del 1906 di ?
        Titolo originale: En Kristus fra vore dage (1904)

 


RASMUSSEN, GERHARD


AL CAPITANO NON OCCORRE IL PERMESSO

        Anno: 1959
        Editore: Fabbri
        Pagine: 190
        Note: trad. dal danese di Irene Peroni Piatti
        Titolo originale: Kaptajnen behøver ingen orlov (1955)

 


RASMUSSEN, HALFDAN


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 218 a pag. 229
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


RASMUSSEN, KNUD


L'ORFANELLO E LO SPIRITO DELL'ARIA. FIABA ESCHIMESE
   in "Le fiabe più belle del mondo. Volume 2"

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 125 a pag. 126
        Note: a cura di Cecilia Gatto Trocchi
        Titolo originale: da Grönlanske sagn (1925)

 


FAVOLE E LEGGENDE ESCHIMESI

        Anno: 1993
        Editore: Xenia
        Pagine: 183
        Note: trad. di Susanna Semenza e Giuseppina Quattrocchi
        Titolo originale: Grönlanske sagn (1925)

 


IL GRANDE VIAGGIO IN SLITTA

        Anno: 2011
        Editore: Quodlibet
        Pagine: 310
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den store slæderejse (1932)

 


AUA

        Anno: 2018
        Editore: Adelphi
        Pagine: 190
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Fra Grønland til Stillehavet (1925)

 


RAVN, OLGA


I DIPENDENTI

        Anno: 2022
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di  Eva Kampmann
        Titolo originale: The Employees (2018)

I dipendenti 


REICH, EBBE KLØVEDAL


UNIVERSI COME GENERI DI COSMO
   in "Futuro Europa 34"

        Anno: 1989
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 119 a pag. 123
        Note: trad. dal danese di Francesco Rosso Marescalchi
        Titolo originale: Kosmos som forbrugsvare (1978)

 


REHR, HENRIK


TRIBECA SUNSET

        Anno: 2007
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 144
        Note: trad. a cura di TperTradurre. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Tribeca Sunset (2001)

 


L'ATTENTATORE. GAVRILO PRINCIP. L'UOMO CHE CAMBIÒ IL SECOLO

        Anno: 2017
        Editore: Safarà
        Pagine: 237
        Note: trad. di Marika Piva. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Gavrilo Princip (2014)

 


REUTER, BJARNE


CAPITAN STRAMBI E IL GONGOLETTO

        Anno: 2003
        Editore: Fabbri
        Pagine: 163
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kaptajn Bimse & Goggeletten (1992)

 


L'IMPOSTORE UMBRO

        Anno: 2009
        Editore: Abramo
        Pagine: 584
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Løgnhalsen fra Umbrien (2004)

 


ELISE E IL CANE DI SECONDA MANO

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 196
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Elise og den brugte hund (2016)

 


HODDER E LA FATA DI POCHE PAROLE

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: En som Hodder (1998)

Hodder e la fata di poche parole 


RICHARDT, CHRISTIAN


STELLA DEL VESPRO
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


MARIA AL PRESEPIO - A NAZARET
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 843 a pag. 845
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Smaadigte (1860)

 


RIEL, ANE


RESINA

        Anno: 2019
        Editore: Guanda
        Pagine: 294
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Harpiks (2015)

 


RIEL, JØRN


SAFARI ARTICO

        Anno: 1998
        Editore: Iperborea
        Pagine: 176
        Note: trad. dal danese di Silvana Lucia Convertini
        Titoli originali: En arktisk safari og andre skrøner (1975) - Den kolde jomfru og andre skrøner (1974)

 


LA VERGINE FREDDA

        Anno: 2002
        Editore: Iperborea
        Pagine: 172
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titoli originali: En arktisk safari og andre skrøner (1975) - Helvedespræsten og andre skrøner (1977)

 


UNA STORIA MARITTIMA

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: En lodret løgn og andre skrøner (1986)

 


L'ADDESTRAMENTO DI UN LUOGOTENENTE
   in "Leggere Europa. Racconti dai 25 Paesi dell'Unione"

        Anno: 2004
        Editore: De Agostini
        Pagine: da pag. 32 a pag. 41
        Note: trad. dal danese di Silvana Lucia Convertini
        Titolo originale: da En arktisk safari og andre skrøner (1975)

 


UNO STRANO DUELLO

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: En underlig duel og andre skrøner (1976)

 


LO ZIGOLO DELLE NEVI
   in "Racconti di montagna"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 133 a pag. 150
        Note: a cura di Davide Longo. Trad. dal danese di Silvana Lucia Convertini
        Titolo originale: da Den kolde jomfru og andre skrøner (1974)


PRIMAVERA IN GROENLANDIA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 44 a pag. 45
        Note: trad. dal danese di Silvana Lucia Convertini
        Titolo originale: da En arktisk safari og andre skrøner (1975)

 


LO ZIGOLO DELLE NEVI
   in "Racconti di montagna"

        Anno: 2008
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 133 a pag. 150
        Note: a cura di Davide Longo. Trad. dal danese di Silvana Lucia Convertini. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Den kolde jomfru og andre skrøner (1974)


PRIMA DI DOMANI

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di José Maria Ferrer
        Titolo originale: Før morgendagen (1975)

 


VIAGGIO A NANGA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Rejsen til Nanga (1980)

 


CHE NE È STATO DI EMMA?
   in "Racconti da ridere"

        Anno: 2017
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 231 a pag. 249
        Note: a cura di Marco Rossari. Trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Hvad der siden blev af Emma (1976)


RIFBJERG, KLAUS


LA GRANDE SBRONZA

        Anno: 1966
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 219
        Note: trad. dal danese di Liliana Uboldi
        Titolo originale: Den kroniske uskyld (1958)

 


PRELUDIO
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 282 a pag. 285
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Optakt (1960)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 514 a pag. 539
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 2 a pag. 27
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ANNA, IO ANNA

        Anno: 1974
        Editore: Mondadori
        Pagine: 267
        Note: trad. dal danese di Vincenzo Nardella
        Titolo originale: Anna (jeg) Anna (1969)

 


ANNA, IO ANNA

        Anno: 1975
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 267
        Note: trad. dal danese di Vincenzo Nardella
        Titolo originale: Anna (jeg) Anna (1969)

 


ANDROGINO - LA MOSCA - NELL'OBLIQUA LUCE DEL MATTINO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 89 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Androgyn - Fluen - I det skrå tidlige lys

 


L'ARCIDUCA
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 63 a pag. 84
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Ærkehertugen (1969)

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 34 a pag. 41
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Amagerdigte (1965) - da Mytologi (1970)

 


LA FERITA
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 63 a pag. 72
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Og andre historier (1982)

 


RINGTVED, GLENN


IO E TE ALL'ALBA (con Sanne Munk Jensen)

        Anno: 2016
        Editore: Piemme
        Pagine: 318
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Dig og mig ved daggry (2013)

 


RISBJERG THOMSEN, GRETHE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 58 a pag. 65
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da De aabne døre (1946) - da Dagen og natten (1948) - da Traeerne i byen (1950) - da Havet og stjernen (1959)

 


RODE, HELGE


PERLE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 245
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Perler

 


QUIETI STANNO I GRANDI ALBERI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 548
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Roligt stander de store Trær

 


NEVE - PRIMAVERA - DICEMBRE - L'ALBERO
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1096 a pag. 1098
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: da Digte (1896)

 


NEVE - PRIMAVERA - LA VIOLA
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 23 a pag. 24
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titoli originali: da Digte (1896)

 


DET NY TESTAMENTE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 863
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Pladsen Med De Grønne Træer (1926)

 


RODHE, PETER PREISLER


UOMINI E MONUMENTI
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 178 a pag. 193
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Mennesker og monumenter

 


ROMER, KNUD


PORCO TEDESCO

        Anno: 2009
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Den som blinker er bange for døden (2006)

 


RYDAHL, THOMAS


MORTE DI UNA SIRENA (con A. J. Kazinski)

        Anno: 2020
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 448
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: En havfrues død (2019)

 


RÆFF LILLE, PEDER


INVOCO LA POTENZA DI DIO PADRE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 822 a pag. 829
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Salmedigter (XV secolo)

 


RØRDAM, VALDEMAR


CREPUSCOLO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 557
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Mørkning

 


SARVIG, OLE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 54 a pag. 57
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Grønne digte (1943) - da Jeghuset (1944)

 


LEGGENDA, I, V
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 248 a pag. 251
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: da Legende, I, V (1946)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 316 a pag. 329
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SASSONE GRAMMATICO (SAXO GRAMMATICUS)


LA PIÙ ANTICA STORIA DI AMLETO, PRINCIPE DI DANIMARCA DA "HISTORIA DANICA"

        Anno: 1966
        Editore: O.P.I.
        Pagine: 53
        Note: trad. di Guido Torrese
        Titolo originale: da Gesta Danorum (XII secolo)

 


GESTA DEI RE E DEGLI EROI DANESI

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: 642
        Note: a cura di Ludovica Koch e Maria Adele Cipolla
        Titolo originale: Gesta Danorum (XII secolo)

 


GESTA DEI RE E DEGLI EROI DANESI

        Anno: 2019
        Editore: Res Gestae
        Pagine: 637
        Note: a cura di Ludovica Koch e Maria Adele Cipolla
        Titolo originale: Gesta Danorum (XII secolo)

 


SCHADE, JENS AUGUST


MUSICA LUNARE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 238 a pag. 241
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Månemusik (1954)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 164 a pag. 183
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL SOLE CELESTE - VITA DI COPENAGHEN
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: a pag. 583
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Den himmelske Sol - Københavnerliv

 


DEGLI ESSERI SI INCONTRANO E UNA DOLCE MUSICA SI LEVA DAI LORO CUORI

        Anno: 2003
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 206
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Mennesker modes og sod musik opstaar i hjertet (1944)

 


SCHANDORPH, SOPHUS


POETA E GIOVIN SIGNORE

        Anno: 1991
        Editore: Odense University Press
        Pagine: 262
        Note: trad. dal danese di Emanuela Barellai
        Titolo originale: Poet og Junker (1892)

 


SCHERFIG, HANS


LA PRIMAVERA PERDUTA

        Anno: 1990
        Editore: Mursia
        Pagine: 211
        Note: trad. di Gianluca Citterio
        Titolo originale: Det forsømte forår (1940)

 


SCHINDLER, PETER


PETRUS

        Anno: 1951
        Editore: Società Anonima Tipografica
        Pagine: 626
        Note: trad. di Angela Zucconi
        Titolo originale: Petrus (1944)

 


L'IMMAGINE DI NOSTRA SIGNORA - IL SANTUARIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 864 a pag. 866
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Bag kooje og klauser (1918) - da De Rene Væld (1926)

 


SCHRAYH, OTTO


UNA RADIO CHIAMA A MEZZANOTTE

        Anno: 1942
        Editore: Alpe
        Pagine: 316
        Note: trad. dal tedesco di P. Rossi
        Titolo originale: Midnatssamtalerne (1939)

 


LA MORTE AL GRAN PREMIO

        Anno: 1943
        Editore: Edizioni Economiche
        Pagine: 104
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: Dødskartoteket (1942)

 


SEEBERG, PETER


L'INCHIESTA

        Anno: 1988
        Editore: Iperborea
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Eftersøgningen (1962)

 


L'INCHIESTA

        Anno: 1999
        Editore: Lampi di Stampa
        Pagine: 151
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Eftersøgningen (1962)

 


SEVERINSEN, HANS


OTTO GIORNI SENZA SOLE

        Anno: 1945
        Editore: Baldini & Castoldi
        Pagine: 246
        Note: trad. dal danese di Giuseppina Ripamonti Perego
        Titolo originale: Der kan ske saa meget paa otte dage (1939)

 


SIGSGAARD, JENS


GIGINO SOLO NEL MONDO

        Anno: 1949
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 47
        Note: trad. dal danese di Erika Guyer
        Titolo originale: Palle alene i Verden (1976)

 


PAOLO SOLO AL MONDO

        Anno: 2005
        Editore: Campanila
        Pagine: 48
        Note: trad. dal danese di Mette Buchreitz e Eva Valvo
        Titolo originale: Palle alene i Verden (1976)

 


SKOUGÅRD, ESBEN RUD


VIDEO
   in "Poeti europei. Antologia"

        Anno: 1997
        Editore: Il Nuovo Giornale dei Poeti
        Pagine: da pag. 87 a pag. 88
        Note: a cura di Pino Amatiello
        Titolo originale: Video


SMEDEGAARD ANDERSEN, LISBETH


DA "VINTERLYS OG TJØRNE BLOMST"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 870 a pag. 871
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Vinterlys og tjørneblomst. Salmer (1984)

 


SNEJBJERG, PETER


DIO IN TERRA (con John Arcudi e Bjarne Hansen)

        Anno: 2013
        Editore: Lion
        Pagine: 192
        Note: romanzo a fumetti. Trad. di Michele Amadesi
        Titolo originale: A god Somewhere (2010)

 


WORLD WAR X. HELIUS (con Jerry Frissen)

        Anno: 2016
        Editore: Editoriale Cosmo
        Pagine: 144
        Note: romanzo a fumetti. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: World War X: Helius (2015)

 


SONNE, JØRGEN


FUOCO - ATRANI
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 248 a pag. 249
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Ild - Atrani (1965)

 


LAS INSULAS ESTRAÑAS
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 256 a pag. 259
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Las insulas estrañas (1952)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 384 a pag. 401
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


MATTINE PIOVOSE DI PRIMAVERA
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 82
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Dig…

 


NERO PORPORA CALABRONE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 82
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: To

 


FINE AUTUNNO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Senhøst

 


SONNERGAARD, JAN


RADIATOR. DIECI STORIE A COPENAGHEN

        Anno: 2003
        Editore: Pendragon
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Paolo Borioni
        Titolo originale: Radiator (1997)

 


SARA
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 81 a pag. 122
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Sara (2004)

 


SOYA, CARL ERIK


FANDEN
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 868
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Blindebuk (1956)

 


STANGERUP, HENRIK


LAGOA SANTA

        Anno: 1989
        Editore: Iperborea
        Pagine: 408
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vejen til Lagoa Santa (1981)

 


L'UOMO CHE VOLEVA ESSERE COLPEVOLE

        Anno: 1990
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Manden der ville være skyldig (1973)

 


LAGOA SANTA
   in "
Le più belle pagine della letteratura sui Balli"
        Anno: 1991
        Editore: E/O
        Pagine: da pag. 58 a pag. 63
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Vejen til Lagoa Santa (1981)

 


FRATELLO JACOB

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 376
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Broder Jacob (1991)

 


PRENDI IL TUO LETTO E VATTENE

        Anno: 1994
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Tag din seng og gå (1986)

 


L'UOMO CHE VOLEVA ESSERE COLPEVOLE

        Anno: 2001
        Editore: Guanda
        Pagine: 176
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri. Edizione tascabile
        Titolo originale: Manden der ville være skyldig (1973)

 


DA "FRATELLO JACOB"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 872 a pag. 874
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna. Trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Broder Jacob (1991)

 


L'UOMO CHE VOLEVA ESSERE COLPEVOLE

        Anno: 2012
        Editore: Fabbri
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Manden der ville være skyldig (1973)

 


L'UOMO CHE VOLEVA ESSERE COLPEVOLE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Manden der ville være skyldig (1973)

 


STARK, JAMES


TU REGINA DELLA PACE, MARIA BELLA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 849 a pag. 850
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: ?

 


STAUN, SUSANNE


IL BOSCO DELLA MORTE

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 343
        Note: trad. dal danese di Lucia Barni
        Titolo originale: Døderummet (2010)

 


IL BOSCO DELLA MORTE

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 341
        Note: trad. dal danese di Lucia Barni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døderummet (2010)

 


STEENSEN, NIELS


SERMONE XXXII. DE ANNUNTIATIONE BEATAE VIRGINIS
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 832 a pag. 833
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Opera Theologica II

 


STEIN, JESPER


IL TEMPO DELL'INQUIETUDINE

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 485
        Note: trad. dal danese di Lisa Raspanti
        Titolo originale: Uro (2012)

 


IL TEMPO DELL'INQUIETUDINE

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 485
        Note: trad. dal danese di Lisa Raspanti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Uro (2012)

 


BYE BYE BLACKBIRD

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 430
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Bye Bye Blackbird (2013)

 


IL TEMPO DELL'INQUIETUDINE

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli/Marsilio
        Pagine: 485
        Note: trad. dal danese di Lisa Raspanti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Uro (2012)

 


BYE BYE BLACKBIRD

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli/Marsilio
        Pagine: 430
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Bye Bye Blackbird (2013)

 


AKRASH

        Anno: 2018
        Editore: Marsilio
        Pagine: 425
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Akrash (2014)

 


AKRASH

        Anno: 2020
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 432
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Akrash (2014)


GLI OCCHI DI AISHA

        Anno: 2020
        Editore: Marsilio
        Pagine: 512
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Aisha (2015)


GLI OCCHI DI AISHA

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 512
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Aisha (2015)

Gli occhi di Aisha 


QUELLO CHE NON SAI DI ME

        Anno: 2022
        Editore: Marsilio
        Pagine: 464
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino e Luca Vaccari
        Titolo originale: Papa (2018)

Quello che non sai di me 


STINIUS, ERIK


UN BAMBINO - CACTUS - BURGOS - IL MONDO ESTERNO 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 578 a pag. 585
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Et barn - Kaktus - Burgos - Verden udenfor

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 52 a pag. 75
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ROGHI AL CENTRO DEL MONDO
   in "Linea d'ombra. Trimestrale di narrativa. Numero 76"

        Anno: 1992
        Editore: Massmedia
        Pagine: da pag. 67 a pag. 73
        Note: trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: ?


STRID, JAKOB MARTIN


BABY RANOCCHIO

        Anno: 2008
        Editore: Acco
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Francesca Marzorati
        Titolo originale: Lille fro (2005)

 


MIMBO JIMBO L'INVENTORE

        Anno: 2018
        Editore: Gribaudo
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Mimbo Jimbo (2010)

 


MIMBO JIMBO SI DIVERTE

        Anno: 2018
        Editore: Gribaudo
        Pagine: 40
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Mimbo Jimbo har det sjovt (2010)

 


L'INCREDIBILE STORIA DELLA PERA GIGANTE

        Anno: 2018
        Editore: Gribaudo
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Den Kæmpestore Pære (2012)

 


LA STRAORDINARIA AVVENTURA DELLA CASA VOLANTE

        Anno: 2022
        Editore: Gribaudo
        Pagine: 48
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Da Lille Madsens Hus Blæste Væk (2008)

La straordinaria avventura della casa volante 


STRUNGE, MICHAEL


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 114 a pag. 118
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QUANDO DORMIAMO - SENZA NOME
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 84 a pag. 85
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titoli originali: Når vi sover (1984) - Navnløs (1985)

 


LA VELOCITÀ DELLA VITA

        Anno: 2014
        Editore: Elliot
        Pagine: 135
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Livets Hastighed (1978)

 


STUCKENBERG, VIGGO


NOTTE D'ESTATE - I ROSPI - IL PORTENTO - AMORE - IL PRINCIPE CHE CONQUISTÒ LA FELICITÀ
   in "Le più belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1261 a pag. 1267
        Note: trad. dal danese di Clemente Giannini
        Titoli originali: Sommernat - Tudserne - Eventyret - Kærlighed - Prinsen, som vandt
 


AL BUIO, PENSANDO A LEI
   in "Parole d'amore. 365 poesie per l'anno nuovo"

        Anno: 2012
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 201 a pag. 202
        Note: a cura di Guido Davico Bonino
        Titolo originale: ?


SVEISTRUP, SØREN


L'UOMO DELLE CASTAGNE

        Anno: 2019
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 571
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kastanjemanden (2019)

 


L'UOMO DELLE CASTAGNE

        Anno: 2020
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 576
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kastanjemanden (2019)

 


SVENDSEN, HANNE MARIE


LA SFERA D'ORO

        Anno: 1993
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 244
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Guldkuglen (1985)

 


SØNDERBY, KNUD


SCALE ITALIANE
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 218 a pag. 233
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Italienske trapper (1964)

 


SØNDERGAARD, MORTEN


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 18 a pag. 19
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Sahara i mine bænder (1992) - da Ild og tal (1994) - da Bier dør sovende (1998)

 


I PAESAGGI
   in "Poesia. Anno XVII. N. 181 - Marzo 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Vinci, senere (2002)

 


A VINCI, DOPO

        Anno: 2007
        Editore: Heimat
        Pagine: 167
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vinci, senere (2002)

 


RITRATTO CON ORFEO E EURIDICE 

        Anno: 2010
        Editore: Kolibris
        Pagine: 106
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Portræt med Orpheus og Eurydike (2005)

 


A NORD: POESIA DANESE
   in "Semicerchio. Tradurre (in) Europa. Poesia moderna al festival della traduzione"

        Anno: 2012
        Editore: Pacini
        Pagine: da pag. 50 a pag. 52
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Bier dør sovende (1998)

 


A VINCI, DOPO. GLI ALBERI HANNO RAGIONE. BLOG

        Anno: 2013
        Editore: Del Vecchio
        Pagine: 253
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vinci, senere (2002) - da Et skridt i den rigtige retning (2005)

 


[DALL'ALTRO LATO DEL PAESAGGIO SI ODE UN CANE...]
   in "Ricezioni. Poesia straniera in Italia"

        Anno: 2017
        Editore: Elliot
        Pagine: a pag. 170
        Note: a cura di Paolo Febbraro. Trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Vinci, senere (2002)


SØRENSEN, LISE


IN UN CAIACO BIANCO - IL FIGLIO DEL VECCHIO SIGNORE - IL NOSTRO DON GIOVANNI
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 131 a pag. 134
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: da Trio dine øjne (1973)

 


SØRENSEN, POUL


HA RICORDATO DI PRESENTARSI ALL'ANAGRAFE? - CONVINZIONE POLITICA - INSULINA
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 184 a pag. 191
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Har de husket at melde dem til folkeregisteret? - Politisk overbevisning - Insulin

 


SØRENSEN, VILLY


SENECA

        Anno: 1988
        Editore: Salerno
        Pagine: 400
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Seneca. Humanisten ved Neros hof (1976)

 


GIOCO DA BAMBINI
   in "Paure eccellenti"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 5 a pag. 12
        Note: a cura di Ramsey Campbell. Trad. dall'inglese di Massimo Patti
        Titolo originale: da Ufarlige historier (1955)


I CONDANNATI A MORTE E ALTRI RACCONTI
   in "Linea d'ombra. Trimestrale di narrativa. Numero 76"

        Anno: 1992
        Editore: Massmedia
        Pagine: da pag. 74 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Caterina Testa
        Titolo originale: da Vejrdage (1980)


LA STRADA DI CASA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1993
        Editore: L’ambra. Anno I, n. 1, Giugno 1993
        Pagine: da pag. 42 a pag. 48
        Note: trad. dal danese di Caterina Testa
        Titolo originale: Hjemvejen (1955)


RAGNAROK. LA CADUTA DEGLI DÈI

        Anno: 1993
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 108
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Ragnarok. En Gudefortælling (1982)

 


LA RIVOLTA DI APOLLO. LA STORIA DEGLI IMMORTALI

        Anno: 1997
        Editore: Abramo
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Caterina Testa
        Titolo originale: Apollons oprør (1989)

 


I DUE GEMELLI
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2000
        Editore: L’ambra. Anno VIII, n. 1, Giugno 2000
        Pagine: da pag. 31 a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Caterina Testa
        Titolo originale: De to tvillinger (1956)


SOLO UNA RAGAZZATA
   in "Onde del Nord. Il cinema danese contemporaneo"

        Anno: 2000
        Editore: Guaraldi
        Pagine: da pag. 136 a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: ?

 


I DUE GEMELLI
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 13 a pag. 28
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Sære historier (1953)

 


SENECA

        Anno: 2005
        Editore: Il Giornale
        Pagine: 396
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Seneca. Humanisten ved Neros hof (1976)

 


STRANE STORIE

        Anno: 2014
        Editore: Del Vecchio
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sære historier (1953)

 


TAFDRUP, PIA


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 105 a pag. 109
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Når der går hul på en engel (1981)

 


POESIE
   in "Tratti. Numero 42"

        Anno: 1996
        Editore: Mobydick
        Pagine: da pag. 56 a pag. 61
        Note: trad. dal danese di Achille Serrao
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Il mestiere di scrivere"

        Anno: 1996
        Editore: Mobydick
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Andrea Fabbri e Giovanni Nadiani. Trad. dal danese di Achille Serrao
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

Il mestiere di scrivere 


"FORZA E IMPOTENZA". LA POESIA DI PIA TAFDRUP
   in "Origini. Quadrimestrale Di-segno e poesia. Numero 30"

        Anno: 1997
        Editore: La Scaletta
        Pagine: da pag. 24 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: da Territorialsang (1994)

 


IL BICCHIERE SI FA GRASSO SOTTO LE DITA
   in "Elogio della sbronza consapevole"

        Anno: 2004
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 152 a pag. 153
        Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
        Titolo originale: Glasset fedter under fingrene (1990)

 


TEJN, MICHAEL (pseud. di Mogens Klaehr)


SANNIE

        Anno: 1948
        Editore: Garzanti
        Pagine: 207
        Note: trad. dal danese di Alice Hammer Cattaneo
        Titolo originale: Sannie (1945)

 


TELLER, JANNE


L'ISOLA DI ODINO

        Anno: 2001
        Editore: Iperborea
        Pagine: 528
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Odins Ø (1999)

 


L'INNOCENZA DI SOFIE

        Anno: 2004
        Editore: Fanucci
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Marco Mazzilli
        Titolo originale: Intet (2000)

 


NIENTE

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Intet (2000)

 


IMMAGINA DI ESSERE IN GUERRA

        Anno: 2014
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 61
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino. Illustrato da Helle Vibeke Jensen
        Titolo originale: Hvis der var krig i Norden (2002)

Immagina di essere in guerra 


NIENTE

        Anno: 2014
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Intet (2000)

 


È LA MIA STORIA

        Anno: 2019
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 130
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Kom (2008)

 


IMMAGINA DI ESSERE IN GUERRA

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hvis der var krig i Norden (2002)

Immagina di essere in guerra 


THOMISSØN, HANS


O GESÙ, STELLA DEL MATTINO - MARIA ERA UNA VERGINE PURA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 830 a pag. 831
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Det Danske Salme Bog (1569)

 


THOMSEN, SØREN ULRIK


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 14
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Nye digte (1987) - da Hjemfalden (1991) - da Det skabtes vaklen (1996)

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 110 a pag. 113
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


VIVO

        Anno: 2000
        Editore: Donzelli
        Pagine: 139
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En dans på gloser (1996)

 


POESIE
   in "Onde del Nord. Il cinema danese contemporaneo"

        Anno: 2000
        Editore: Guaraldi
        Pagine: da pag. 115 a pag. 135
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da City Slang (1981) - da Mit lys brænder (1985) - da Nye digte (1987) - da Hjemfalden (1991) -
        da Det skabtes vaklen (1996)

 


IL GIORNO IN CUI MORIRÒ...
   in "Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti"

        Anno: 2005
        Editore: Fondazione Salvatore Quasimodo
        Pagine: da pag. 25 a pag. 29
        Note: a cura di Dante Marianacci. Trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den dag jeg dø...

Tra ansia e finitudine 


PERDONA SE VEDO LE TUE OSSA PRIMA DELLA CARNE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da En dans på gloser (1996)

 


UNIVERSI
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 196
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da En dans på gloser (1996)

 


SPECCHIO SCOSSO

        Anno: 2015
        Editore: Kolibris
        Pagine: 105
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Rystet Spejl (2011)

 


THORUP, KIRSTEN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 180 a pag. 189
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TINNING, GERTRUD


UN TEMPO INGIUSTO

        Anno: 2020
        Editore: Mondadori
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En uretfærdig tid (2019)

 


TOKSVIG, SANDI


LE RAGAZZE SONO MEGLIO

        Anno: 2009
        Editore: Mondadori
        Pagine: 222
        Note: trad. dall'inglese di Mathilde Bonetti
        Titolo originale: Girls Are Best (2008)

 


TRIER MØRCH, DEA


BAMBINI NATI D'INVERNO

        Anno: 1982
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Vinterbørn (1976)

 


TRIER, LARS VON


GLI IDIOTI

        Anno: 1999
        Editore: Ubulibri
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Annuska Palme Sanavio
        Titolo originale: Idioterne (1998)

 


DANCER IN THE DARK

        Anno: 2000
        Editore: Minimum Fax
        Pagine: 145
        Note: trad. dal danese di Annuska Palme Larussa Sanavio
        Titolo originale: Dancer in the Dark (2000)

 


TROLLE-STEENSTRUP, HERLUF


UNA GOCCIA DI SANGUE
   in "Le grandi firme, nr. 199"

        Anno: 1932
        Editore: Le grandi firme
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: ?

 


TURÈLL, DAN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 242 a pag. 265
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LE MIE POESIE SONO LA POLVERE MULTICOLORE
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 183
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Mine digte er det mangefarvede støv

 


ASSASSINIO DI LUNEDÌ

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 208
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria d'Avino
        Titolo originale: Mord ved Runddelen (1983)

 


ASSASSINIO DI MARZO

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 272
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria d'Avino
        Titolo originale: Mord i marts (1984)

 


ULFELDT, LEONORA CHRISTINA


DALLA STORIA DI ELEONORA CRISTINA CORFITZ ULFELDT CONTESSA DI SLESWIG-HOLSTEIN
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 90 a pag. 100
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Jammersminde (1673-74)

 


MEMORIE DALLA TORRE BLU

        Anno: 1971
        Editore: Adelphi
        Pagine: 238
        Note: a cura di Angela Zucconi
        Titolo originale: Jammersminde (1673-74)

 


MEMORIE DELLA TRIBOLAZIONE DI LEONORA CRISTINA, LA CONTESSA PRIGIONIERA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 50 a pag. 65
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: da Jammersminde (1673-74)


MEMORIE DALLA TORRE BLU

        Anno: 1977
        Editore: Bompiani
        Pagine: 238
        Note: a cura di Angela Zucconi
        Titolo originale: Jammersminde (1673-74)

 


VALEUR, ERIK


IL SETTIMO BAMBINO

        Anno: 2015
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 800
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Det syvende barn (2011)

 


VARMER, HJØRDIS


LA FAVOLOSA VITA DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN (con Lilian Brøgger)

        Anno: 2004
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den fattige dreng fra Odense - en bog om H.C. Andersen (1983)

 


WANG-SUNG, JESPER


IL MIO AMICO KNUD

        Anno: 2018
        Editore: Piemme
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Ud med Knud (2014)

 


WIED, GUSTAV


LA STORIA DI UNA PELLICCIA E DI UNA CORONA
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 81 a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: En historie om en pels og en krone: da Barnlige Sjæle (1893)


WILLUMSEN, DORRIT


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 144 a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


UNA COPPIA
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 85 a pag. 94
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Et par (1978)

 


WINTHER, CHRISTIAN


NON POTEA TROVAR SONNO...
   in "Il Libro dell'amore. Separazione"

        Anno: 1888
        Editore: Tipografia dell'Ancora
        Pagine: a pag. 167
        Note: trad. dal danese di Marco Antonio Canini
        Titolo originale: ? (1795)

 


WIVEL, OLE


BOCCA DELLA VERITÀ. SANTA MARIA IN COSMEDIN
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 252 a pag. 255
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Bocca della verità. Santa Maria in Cosmedin (1961)

 


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 65 a pag. 66
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da I fiskens tegn (1948)

 


IL PESCE - EQUINOZIO - ANADIOMENE - BOCCA DELLA VERITÀ
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 302 a pag. 315
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Fisken - Jævndøgn - Anadyomene - Bocca della verità

 


WULFF, JOHANNES


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 146 a pag. 163
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


WUNG-SUNG, JESPER


IL MIO AMICO KNUD

        Anno: 2018
        Editore: Piemme
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Ud med Knud (2014)

 


OEHLENSCHLÄGER, ADAM GOTTLOB


IL CORREGGIO. TRAGEDIA

        Anno: 1812
        Editore: Firmino Didot
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Olinto Dal Borgo
        Titolo originale: Correggio (1808)

 


AGNESE. BALLATA
   in "Rivista Europea"

        Anno: 1838
        Editore: Vedova di A.F. Stella e Giacomo Figlio
        Pagine: da pag. 167 a pag. 168
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Agnes

 


IN MORTE DI SUA FIGLIA - L'ARPA SPEZZATA
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 606 a pag. 608
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Filippo De' Bardi
        Titoli originali: Ved min Charlottes Grav - Den brustne Harpe

 


HAKON IL CONTE

        Anno: 1916
        Editore: Istituto Editoriale Italiano
        Pagine: 2 voll. di complessive 36 pagine
        Note: trad. dal danese di Alessandro De Stefani
        Titolo originale: Hakon Jarl hin Rige (1807)

 


IL PALLIDO CAVALIERE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 235
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Hvor blev I røde Roser dog

 


I CORNI D'ORO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 120 a pag. 125
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Guldhornene (1802)

 


POESIE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 64 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Marco Scovazzi
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HAKON JARL IL POSSENTE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 145 a pag. 153
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Hakon Jarl hin Rige (1807)


IL CORREGGIO

        Anno: 1983
        Editore: Tecnograf
        Pagine: 56
        Note: a cura di Ugo Bellocchi. Trad. di Bartolomeo Benincasa
        Titolo originale: Correggio (1808)

 


POESIE
   in "I capolavori della poesia romantica"

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 230 a pag. 233
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal danese di Marco Scovazzi
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL CORREGGIO
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1995
        Editore: L’ambra. Anno III, n. 1, Settembre 1995
        Pagine: da pag. 39 a pag. 44
        Note: a cura di Benedetto Croce
        Titolo originale: da Correggio (1808)


VIA DAI MURI SOFFOCANTI!
   in "Poesia. Antologia illustrata"

        Anno: 2001
        Editore: Giunti
        Pagine: a pag. 401
        Note: a cura di Elvira Marinelli
        Titolo originale: ?


MARIA - LA MADONNA DI RAFFAELLO A DRESDA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 836 a pag. 838
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Oehlenschlägers Digte (1860)

 


DOVE SIETE, VOI, ROSE ROSSE, TUTTAVIA
   in "Elogio della rosa. Da Archiloco ai poeti d'oggi"

        Anno: 2002
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 87
        Note: cura di Carla Poma. Trad. dal danese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Hvor blev I røde Roser dog

 


VIA DAI MURI SOFFOCANTI!
   in "Antologia illustrata della Poesia"

        Anno: 2002
        Editore: Demetra
        Pagine: a pag. 401
        Note: a cura di Elvira Marinelli
        Titolo originale: ?


IL CORREGGIO. TRAGEDIA (1812)

        Anno: 2010
        Editore: Kessinger
        Pagine: 202
        Note: trad. dal danese di Olinto Dal Borgo
        Titolo originale: Correggio (1808)

 


POESIE 1803

        Anno: 2011
        Editore: Edistudio
        Pagine: 380
        Note: trad. dal danese di Francesco Felici
        Titolo originale: Digte 1803 (1802)

 


LA ROSA PIÙ BELLA
   in "Parole d'amore. 365 poesie per l'anno nuovo"

        Anno: 2012
        Editore: Interlinea
        Pagine: a pag. 233
        Note: a cura di Guido Davico Bonino
        Titolo originale: Så dugbesprængte stå de roser her


ØRNSBO, JESS


I MIEI AMICI I POETI
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 286 a pag. 289
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Mine venner digterne (1960)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 540 a pag. 565
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 28 a pag. 51
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ØSTRUP, JOHANNES


LA MOGLIE DEL CALIFFO. FIABA SIRIANA
   in "Le fiabe più belle del mondo. Volume 2"

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 657
        Note: a cura di Cecilia Gatto Trocchi
        Titolo originale: da Contes de Damas (1897)

 


LA COSA PIÙ PREZIOSA. FIABA SIRIANA
   in "Le fiabe più belle del mondo. Volume 2"

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 713 a pag. 715
        Note: a cura di Cecilia Gatto Trocchi
        Titolo originale: da Contes de Damas (1897)

 


AABYE, KAREN


NON RIAVREMO IL NOSTRO DENARO

        Anno: 1944
        Editore: Garzanti
        Pagine: 251
        Note: trad. dal danese di Mario Merlini
        Titolo originale: Vi skal ikke have penge tilbage (1941)

 


AAKJÆR, JEPPE


EMERGE DALLA BRUMA LA MIA TERRA AVITA...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 551
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Jylland (1905)

 


AARESTRUP, CARL LUDVIG EMIL


ALL'AMICA - UN SOSPIRO SERALE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 685 a pag. 686
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: da Digte (1838)

 


TRAMONTO
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 214 a pag. 215
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Solens nedgang

 


ALL'AMICA
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 23
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Til en veninde

 


COMPOSIZIONI ANONIME E RACCOLTE POPOLARI


IL CORMORANO E LO EIDER [fiaba faroese]
   in "Il tesoro nascosto"

        Anno: 1934
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 286
        Note: a cura di Giacomo Prampolini

 


LA BIRRA DEL TROLL [fiaba danese]
   in "Il tesoro nascosto"

        Anno: 1934
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 295 a pag. 296
        Note: a cura di Giacomo Prampolini

 


LE FIABE NORDICHE

        Anno: 1943
        Editore: Edizioni Italiane
        Pagine: 236
        Note: trad. integrale sui testi originali a cura di Paolo Toschi


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 1945
        Editore: Vallardi
        Pagine: 309
        Comprende le fiabe danesi 'Fiocco di neve', 'Il porcaro', 'La piccola sirena' e 'Il compagno di viaggio'


FIABE E LEGGENDE SCANDINAVE

        Anno: 1949
        Editore: Principato
        Pagine: 120
        Note: raccolte e ordinate da Simonetta Palazzi

 


L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 1953
        Editore: Hoepli
        Pagine: 277
        Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
        a cura di Mary Tibaldi Chiesa

 


FAVOLE NORDICHE. VOL.1

        Anno: 1961
        Editore: Malipiero
        Pagine: 102
        Note: a cura di J. Bernabò, J. Cinti, G. Falzone Fontanelli e L. Lipparini


FAVOLE NORDICHE. VOL.2

        Anno: 1961
        Editore: Malipiero
        Pagine: 113
        Note: a cura di J. Bernabò, J. Cinti, G. Falzone Fontanelli e L. Lipparini


LA FIGLIA DI TORBEN
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 75 a pag. 78
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Torbens Datter (XVI secolo)

 


IL REGICIDIO DI FINDERUP
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 78 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Erik Klippings Drab (XVI secolo)

 


STANOTTE TI HO SOGNATA
   in "Canti erotici dei primitivi"

        Anno: 1961
        Editore: Guanda
        Pagine: a pag. 125
        Note: a cura di Alfonso M. Di Nola. Traduzione dall'originale groenlandese


LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1962
        Editore: Fabbri
        Pagine: 155
        Note: a cura di Giordano Pitt


CANTI ESQUIMESI

        Anno: 1963
        Editore: Edizioni Avanti!
        Pagine: 50
        Note: a cura di Joyce Lussu


POESIA ESCHIMESE

        Anno: 1966
        Editore: Editrice Missioni O.M.I.
        Pagine: 93
        Note: a cura di Silvio Zavatti. Basata sulle raccolte di Knud Rasmussen


FIABE ESCHIMESI

        Anno: 1966
        Editore: Fabbri
        Pagine: 60
        Note: versioni di R. Paccariè. Illustrazioni di Gianni


CANTI ESCHIMESI
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1967
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 200 a pag. 209
        Note: trad. di Joyce Lussu

 


EBBE FIGLIO DI SKAMMEL
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 59 a pag. 64
        Note: trad. di Marco SCovazzi
        Titolo originale: Folkeviser (XII-XIV secolo)

 


STANOTTE TI HO SOGNATA
   in "Canti erotici dei primitivi"

        Anno: 1971
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 141
        Note: a cura di Alfonso M. Di Nola. Traduzione dall'originale groenlandese


POESIA ESCHIMESE

        Anno: 1973
        Editore: La Rapida
        Pagine: 101
        Note: a cura di Silvio Zavatti. Basata sulle raccolte di Knud Rasmussen


LA FIGLIA DI TORBEN E L'ASSASSINO DI SUO PADRE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 10 a pag. 13
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Torbens Datter og hendes Faderbane (XVI secolo)


IL COLPO DEGLI ELFI
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 14 a pag. 19
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Elverskud


EBBE SKAMMELSEN
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 20 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Ebbe Skammelsøn


LAVE E JON
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 30 a pag. 35
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Lave og Jon


I GRANDI FATTI DELLA TERRA E DEL CIELO (RACCONTI ESCHIMESI)

        Anno: 1974
        Editore: Guida
        Pagine: 266
        Note: a cura di Silvio Zavatti


FIABE E LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1975
        Editore: Fabbri
        Pagine: 116
        Note: a cura di Giordano Pitt


FIABE E LEGGENDE ESCHIMESI

        Anno: 1975
        Editore: Fabbri
        Pagine: 83
        Note: versioni di R. Paccariè, S. Zavatti e G. Prampolini


LE AVVENTURE DI KIVIOK. LEGGENDA ESCHIMESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 68 a pag. 70
        Note: a cura di Sergio Bertino. Tratto dalla raccolta di leggende eschimesi di Hinrich Rink


LA STORIA DEL NARVALO. LEGGENDA GROENLANDESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 96 a pag. 97
        Note: a cura di Sergio Bertino. Tratto dalla raccolta di leggende di Jean Malaurie


LA DONNA DEL MARE. LEGGENDA ESCHIMESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 135 a pag. 137
        Note: a cura di Sergio Bertino. Tratto dalla raccolta di leggende eschimesi di Knud Rasmussen


EUROPA IN FIABE. DANIMARCA

        Anno: 1979
        Editore: EIT
        Pagine: 31
        Note: versioni di Luigi COmpagnone, Ottaviano Giannangeli, Mario Pomilio, Michele Prisco,
        Giuseppe Rosato e Giammario Sgattoni


STANOTTE TI HO SOGNATA
   in "Canti erotici dei primitivi"

        Anno: 1980
        Editore: Lato Side
        Pagine: a pag. 125
        Note: a cura di Alfonso M. Di Nola. Traduzione dall'originale groenlandese


IL CORVO BIANCO. MITI E LEGGENDE DEGLI ESCHIMESI

        Anno: 1982
        Editore: Herodote
        Pagine: 214
        Note: a cura di Silvio Zavatti


LA CAPANNA DELLA FELICITÀ
   in "Racconti. Corso di letture. Classe quinta"

        Anno: 1983
        Editore: Giunti Marzocco
        Pagine: da pag. 9 a pag. 10
        Note: a cura di Simonetta Palazzi

 


FIABE DELL'EUROPA SETTENTRIONALE

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: a cura di Francesco Saba Sardi

 


FIABE E LEGGENDE DELL'ESTREMO NORD. RACCONTI DEGLI INDIANI E DEGLI ESCHIMESI

        Anno: 1990
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 335
        Note: a cura di Howard Norman. Trad. di Andrea Di Gregorio


SERMERSSUAQ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: a pag. 27
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


KAKUARSHUK
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 39 a pag. 40
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


IL RAGAZZO DI GRASSO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 62 a pag. 63
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


LA DONNA CHE SPOSÒ LA MOGLIE DEL PROPRIO FIGLIO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


NONNA TUGLIK E SUA NIPOTE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 228 a pag. 229
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


VECCHIAIA
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: a pag. 255
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


DUE DONNE TROVANO LA LIBERTÀ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 281 a pag. 282
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


FIABE SCANDINAVE

        Anno: 1991
        Editore: Bulgarini
        Pagine: 124
        Note: a cura di Renato Caporali

 


SERMERSSUAQ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: a pag. 27
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


KAKUARSHUK
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 39 a pag. 40
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


IL RAGAZZO DI GRASSO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 62 a pag. 63
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


LA DONNA CHE SPOSÒ LA MOGLIE DEL PROPRIO FIGLIO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


NONNA TUGLIK E SUA NIPOTE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 228 a pag. 229
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


VECCHIAIA
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: a pag. 255
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


DUE DONNE TROVANO LA LIBERTÀ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 281 a pag. 282
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


FIABE LAPPONI E DELL'ESTREMO NORD: FIABE DANESI E LAPPONI

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: 680 (2 volumi)
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


LEGGENDE DALL'ESTREMO NORD. RACCONTI DEGLI INDIANI E DEGLI  ESCHIMESI

        Anno: 1992
        Editore: Guanda
        Pagine: 326
        Note: a cura di Howard Norman. Trad. di Andrea Di Gregorio


FIABE DA TUTTI I LUOGHI

        Anno: 1993
        Editore: Mondadori
        Pagine: 259
        Note: a cura di Francesca Lazzarato
        Contiene la fiaba danese 'Il capitano e il Vecchio Erik'

 


ANTICHE BALLATE DANESI

        Anno: 1993
        Editore: Salerno
        Pagine: 177
        Note: a cura di Maria Valeria d'Avino


FIABE E LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1994
        Editore: Edizioni Primavera
        Pagine: 117
        Note: a cura di Gabriella Agrati e Maria Letizia Magini
        Comprende la fiaba danese 'Una volpe affamata'

 


FIABE NORDICHE

        Anno: 1995
        Editore: Edizioni E. Elle
        Pagine: 120
        Note: adattamento di Egi Volterrani. Basato sulla raccolta di Svend Grundtvig

 


SERMERSSUAQ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 27
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


KAKUARSHUK
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 39 a pag. 40
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


IL RAGAZZO DI GRASSO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 62 a pag. 63
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


LA DONNA CHE SPOSÒ LA MOGLIE DEL PROPRIO FIGLIO
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


NONNA TUGLIK E SUA NIPOTE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 228 a pag. 229
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


VECCHIAIA
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 255
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


DUE DONNE TROVANO LA LIBERTÀ
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 281 a pag. 282
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratta dalla raccolta di favole eschimesi "A Kayak full of Ghosts" di Lawrence Millman 


LEGGENDE DALL'ESTREMO NORD. RACCONTI DEGLI INDIANI E DEGLI  ESCHIMESI

        Anno: 1997
        Editore: TEA
        Pagine: 335
        Note: a cura di Howard Norman. Trad. di Andrea Di Gregorio. Edizione tascabile


CANTI ESCHIMESI
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1998
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 192 a pag. 197
        Note: trad. di Joyce Lussu

 


L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 2001
        Editore: Edizioni della Terra di mezzo
        Pagine: 296
        Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
        a cura di Mary Tibaldi Chiesa

 


IO AMO MARIA - RESTA VICINO AL NOSTRO CUORE - STELLA SUL MARE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 846 a pag. 848
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna. Inni anonimi di convertiti danesi

 


IL MESE DI MAGGIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 850 a pag. 852
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna. Inno anonimo

 


I CARMI DI SIGU

        Anno: 2004
        Editore: Carocci
        Pagine: 125
        Note: traduzione dall'antico faroese di Gianluca Falanga
        Titolo originale: Sjúrðarkvæði (XIV secolo)

 


FIABE NORDICHE. TROLL, PRINCIPI E GIGANTI

        Anno: 2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 240
        Note: a cura di Bruno Berni

 


LA BALLATA FAROESE DI OLAF IL SANTO TRA AGIOGRAFIA E LEGGENDA
   in "Testi agiografici ed omiletici del medioevo germanico"

        Anno: 2006
        Editore: atti del XXXII Convegno dell'Associazione Italiana di Filologia Germanica
        Pagine: da pag. 311 a pag. 333
        Note: a cura di Chiara Benati
        Titolo originale: Føroyingasøga (XIII secolo)


FIABE NORDICHE

        Anno: 2006
        Editore: Giunti
        Pagine: 128
        Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
        Comprende la fiaba danese 'Una volpe affamata'

 


IL DRAGO NELLA FORESTA - LA FAMIGLIA SUL FIUME
   in "Racconti europei di fate e d'acqua"

        Anno: 2008
        Editore: Kastalia Multimedia
        Pagine: 172
        Note: a cura di Alda Giacomini Costanzi, Maria Luisa Bosi, 
        Francesco Zanaboni e Alessandra Coppoli

 


IL PRINCIPE LUPO
   in "Storie di Amore e Psiche"

        Anno: 2010
        Editore: L'Asino d'Oro
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Annamaria Zesi. Trad. di Eleonora Petrarca


NINNA-A, NINNA-O! NINNANANNE DA TUTTO IL MONDO

        Anno: 2011
        Editore: Il Leone Verde
        Pagine: a pag. 13
        Comprende le fiaba groenlandese 'Il mio bimbo paffuto'
        Note: a cura di Kathy Henderson. Trad. dall'inglese di Michela Orazzini


ANONIMO INUIT. AUGURIO PER L'ANNO NUOVO
   in "Parole d'amore. 365 poesie per l'anno nuovo"

        Anno: 2012
        Editore: Interlinea
        Pagine: a pag. 9
        Note: a cura di Guido Davico Bonino
        Titolo originale: ?


CANTI ESCHIMESI
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 2013
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 192 a pag. 197
        Note: trad. di Joyce Lussu

 


FIABE LAPPONI

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


FIABE DANESI

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


A EST DEL SOLE A OVEST DELLA LUNA. ANTICHE FIABE SCANDINAVE

        Anno: 2016
        Editore: Taschen
        Pagine: 168
        Note: testo di Noel Daniel. Illustrazioni di Kay Nielsen

 


FIABE FAROESI

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 157
        Note: trad. di Luca Taglianetti

 


LEGGENDE GROENLANDESI

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: a cura di Bruno Berni

Leggende groenlandesi 


FIABE POPOLARI DANESI

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 221
        Note: a cura di Cristina Massa

Fiabe popolari danesi 


FIABE NORDICHE. FIABE POPOLARI DA NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, DANIMARCA E ISLANDA

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 193
        Note: a cura di Sara M.

Fiabe nordiche 


RACCONTI DEL GRANDE NORD. STORIE TRADIZIONALI DI NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, ISLANDA E DANIMARCA

        Anno: 2022
        Editore: Nuinui
        Pagine: 160
        Note: trad. di Mirko Fois

Racconti del grande Nord 


ANTOLOGIE E OPERE GENERALI


ANIME NORDICHE

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: 346
        Note: a cura di Giulia Peyretti. Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Herman Bang, Holger Drachmann, Jens Peter Jacobsen, Karl Larsen, Henrik Pontoppidan e Gustav Wied


POETI DEL MONDO

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: 579
        Note: a cura di Massimo Spiritini. Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Hans Christian Andersen, Herman Bang, Sophus Claussen, Johan Ludvig Heiberg, Ludvig Holstein,
        Jens Peter Jacobsen, Johannes Jørgensen, Fredrik Nygaard, Adam Oehlenschläger e Helge Rode

 


LIRICHE SCANDINAVE
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 23 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi. Comprende poesie dei seguenti autori danesi:
        Sophus Claussen, Johannes Vilhelm Jensen, Johannes Jørgensen, Helge Rode e Emil Aarestrup

 


LE PIÙ BELLE PAGINE DELLE LETTERATURE DELLA SCANDINAVIA

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: 516
        Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Hans Christian Andersen, Georg Brandes, Hans Christian Branner, Holger Drachmann, Martin Alfred Hansen,
        Jens Peter Jacobsen, Johannes Vilhelm Jensen, Johannes Jørgensen, Tom Kristensen, Adam Oehlenschläger,
        Jacob Paludan e Leonora Christina Ulfeldt


DANMARK-ITALIA

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: 304
        Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Jens Baggesen, Thorkild Bjørnvig, Georg Brandes, Meïr Aron Goldschmidt, Uffe Harder, 
        Johannes Carsten Hauch, Holger Jacobæus, Frank Jæger, Johannes Jørgensen, Willy-August Linneman, 
        Peter P. Rodhe, Jørgen Sonne, Knud Sønderby e Ole Wivel

 


FIORI DEL NORD. POESIE MODERNE DANESI TRADOTTE DALL'ORIGINALE

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: 80
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Comprende poesie dei seguenti autori danesi: 
        Ove Abildgaard, Birthe Arnbak, Tove Ditlevsen, Frank Jæger, Gustaf Munch-Petrsen, Jørgen Nash,
        Morten Nielsen, Grethe Risbjerg Thomsen, Ole Sarvig e Ole Wivel

 


50 ANNI DI POESIA NORDICA

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: 275
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Comprende poesie dei seguenti autori danesi: 
        Thorkild Bjørnvig, Sophus Claussen, Johannes Vilhelm Jensen, Paul La Cour e Nis Petersen

 


DIALOGO ITALIA DANMARK

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: 291
        Comprende opere dei seguenti autori danesi: 
        Benny Andersen, Jørgen Gustava Brandt, Orla Bundgård Povlsen, Cecil Bødker,
        Inger Christensen, Robert Corydon, Uffe Harder, Per Højholt, Ivan Malinovski, 
        Klaus Rifbjerg, Ole Sarvig, Jens August Schade, Jørgen Sonne e Jess Ørnsbo

 


ANTOLOGIA DELLE LETTERATURE NORDICHE

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 397
        Note: a cura di Marco Scovazzi. Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Hans Christian Andersen, Karen Blixen, Hans Christian Branner, Ludvig Holberg, 
        Jens Peter Jacobsen, Søren Kierkegaard e Adam Oehlenschläger

 


POESIA MODERNA DANESE

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 637
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe. Comprende poesie dei seguenti autori danesi: 
        Ove Abildgaard, Benny Andersen, Bodil Bech, Thorkild Bjørnvig, Poul Borum, Jørgen Gustava Brandt, Cecil Bødker,
        Inger Christensen, Robert Corydon, Tove Ditlevsen, Otto Gelsted, Uffe Harder, William Heinesen, Knud Holst,
        Per Højholt, Johannes Vilhelm Jensen, Iljitsch Johansen, Frank Jæger, Erik Knudsen, Tom Kristensen, Paul La Cour,
        Hulda Lütken, Ivan Malinovski, Tove Meyer, Gustaf Munch-Petersen, Jørgen Nash, Morten Nielsen, Henrik Nordbrandt,
        Nis Petersen, Peter Poulsen, Bundgård Povlsen, Halfdan Rasmussen, Klaus Rifbjerg, Ole Sarvig, Jens August Schade,
        Jørgen Sonne, Erik Stinius, Poul Sørensen, Ole Wivel, Johannes Wulff e Jess Ørnsbo

 


GIOVANI POETI DANESI

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: 303
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Comprende poesie dei seguenti autori danesi: 
        Poul Borum, Inger Christensen, Rolf Gjested, Sten Kaalø, Marianne Larsen, Jørgen Leth, Lean Nielsen, 
        Henrik Nordbrandt, Peter Poulsen, Klaus Rifbjerg, Erik Stinius, Kirsten Thorup, Dan Turell, Dorrit Willumsen,
        e Jess Ørnsbo

 


ANTOLOGIA DELLA LETTERATURA DANESE

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 593
        Note: a cura di F.J. Billeskov Jansen e Jørgen Stender Clausen. Comprende poesie dei seguenti autori danesi:
        Hans Christian Andersen, Herman Bang, Thorkild Bjørnvig, Steen Steensen Blicher, Karen Blixen,  
        Hans Christian Branner, Morten Børup, Sophus Claussen, Johannes Ewald, Meïr Aron Goldschmidt, 
        Nikolaj Fredrik Severin Grundtvig, Martin Hansen, Ludvig Holberg, Jens Peter Jacobsen, Johannes Vilhelm Jensen, 
        Thomas Kingo, Kaj Munk, Martin Andersen Nexø, Adam Oehlenschläger, Nis Petersen, Henrik Pontoppidan, 
        Hieronymus Justesen Ranch e Leonora Christina Ulfeldt 

 


RACCONTI DALLA SCANDINAVIA

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin
        Comprende racconti dei seguenti autori danesi: 
        Cecil Bødker, Inger Christensen, Sven Holm, Klaus Rifbjerg e Dorrit Willumsen


CAMMINANDO NELL'ERICA FIORITA

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: 215
        Note: poesia contemporanea scandinava a cura di Fulvio Ferrari
        Comprende poesie dei seguenti autori danesi: Benny Andersen, Thorkild Bjørnvig, Poul Borum,
        Inger Christensen, Uffe Harder, Marianne Larsen, Henrik Nordbrandt, Klaus Ribbjerg, 
        Jørgen Sonne, Michael Strunge, Pia Tafdrup e Søren Ulrik Thomsen


POESIA EUROPEA DEL NOVECENTO

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: 923
        Note: a cura di Piero Gelli. Comprende opere dei seguenti autori danesi:
        Sophus Claussen, Johannes Jørgensen, Tom Kristensen, Paul La Cour, Per Lange,
        Gustaf Munch-Petrsen e Jens August Schade

 


LIRICA SCANDINAVA DEL DOPOGUERRA

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: 205
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Comprende poesie dei seguenti autori danesi e faroesi: 
        Benny Andersen, Inger Christensen, Arnbjørn Danielsen, Frank Jæger, Christian Matras, 
        Henrik Nordbrandt e Klaus Rifbjerg

 


APPARENZE. DIECI RACCONTI DI NARRATORI DANESI

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: 192
        Note: a cura di Bruno Berni
        Comprende racconti dei seguenti autori danesi e groenlandesi: 
        Naja Marie Aidt, Niels Brunse, Jens Martin Eriksen, Merete Pryds Helle, Sven Holm, Peer Hultberg, 
        Pia Juul, Svend Åge Madsen, Klaus Rifbjerg e Villy Sørensen

 


NORDIC LIGHT

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 260
        Note: comprende racconti dei seguenti autori danesi:  
        Jakob Ejersbo, Helle Helle, Christina Hesselholdt e Jan Sonnergaard 


per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui