Letteratura ceca in traduzione italiana
Panorama bibliografico
ABRAHÁM, JIŘÍ
IL MIO POPOLO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 43 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Moji lidé |
|
ADLER, PAUL
INFATTI Anno: 1994 Editore: Aktis Pagine: 69 Note: trad. dal tedesco di Antonella Gargano Titolo originale: Nämlich (1915) |
|
AJVAZ, MICHAL
L'UCCELLO Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 7 a pag. 8 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Pták (1989) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 9 a pag. 25 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Lepě svihlí tlové (2002) - da Vražda v hotelu Intercontinental (1989) |
|
CAFFČ SLAVIA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 35 a pag. 37 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Kavarna Slavie (1989) |
|
L'ALTRA PRAGA Anno: 2015 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 160 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Druhé město (1993) |
|
ANTOŠOVÁ, SVATAVA
GELO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 48 a pag. 49 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Mráz (1994) |
|
ARBES, JAKUB
IL DIAVOLO ALLA TORTURA Anno: 1990 Editore: Aktis Pagine: 67 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: Ďábel na skřipci (1865) |
|
IL CERVELLO DI NEWTON Anno: 1995 Editore: Voland Pagine: 181 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi e Andrea Ferrario Titoli originali: Newtonův mozek (1877) - Svatý Xaverius (1873) |
|
da IL DIAVOLO ALLA TORTURA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 11 a pag. 12 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Ďábel na skřipci (1865) |
|
AŠKENAZY, LUDVÍK
IL CHIARORE Anno: 1958 Editore: Aldo Martello Pagine: da pag. 137 a pag. 147 Note: trad. dal ceco di Libero Solaroli Titolo originale: ? |
|
STUDI INFANTILI Anno: 2012 Editore: Poldi Libri Pagine: 146 Note: trad. dal ceco di Eva Russo Titolo originale: Dětské etudy (1955) |
|
BALABÁN, JAN
CHIEDI A PAPŔ Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Zeptej se táty (2010) |
|
DOV'Č ANDATO L'ANGELO? Anno: 2022
Editore: Miraggi
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Kudy šel anděl
|
|
BALBÍN, BOHUSLAV
DALLA "VITA DI S.GIOVANNI NEPOMUCENO" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 151 a pag. 165 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Život S.Jana Nepomucenského (1684) |
|
BREVE SUNTO DELLA VITA DI S.PROCOPIO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 169 a pag. 171 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da krátký vejtah života svatýho Prokopa (1640) |
|
JOHANNES AMOS COMENIUS Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 235 a pag. 237 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Bohemia docta (1778) |
|
DALLA "DISSERTAZIONE IN DIFESA DELLA
LINGUA SLAVA" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 281 a pag. 292 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Dissertatio apologetica pro lingua Slavonica, praecipue Bohemica |
|
BASS, FRANTA
IL GIARDINO Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 50 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Na zahradě |
|
IL GIARDINO Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 45 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Na zahradě |
|
BECKOVSKÝ, JAN FRANTIŠEK
LA BATTAGLIA DELLA MONTAGNA BIANCA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 57 a pag. 62 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700) |
|
LA RIFORMA CATTOLICA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 62 a pag. 63 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700) |
|
IL GRANDE INCENDIO NELLA CITTŔ VECCHIA E
NELLA CITTŔ NUOVA DI PRAGA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 63 a pag. 68 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700) |
|
BEJČEK, VLADIMÍR
LA MONTAGNA (con Karel Šťastný) Anno: 1993 Editore: Fratelli Melita Pagine: 182 Note: a cura di i Dioscuri Titolo originale: da Encyklopedie ptáků |
|
BĚHOUNEK, FRANTIŠEK
IL NAUFRAGIO DELLA SPEDIZIONE NOBILE Anno: 1930 Editore: Bemporad Pagine: 245 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: Trosečnících na kře ledové (1928) |
|
SOLI SULL'OCEANO Anno: 1975 Editore: Salani Pagine: 140 Note: trad. di P. Paoli Titolo originale: Kniha robinzonů (1944) |
|
BELLOVÁ, BIANCA
IL LAGO Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Jezero (2016) |
|
MONA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Mona (2019) |
|
ROMANZO SENTI/MENTALE Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 144 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Sentimentální román (2018) |
|
BENDA, VÁCLAV
19.6.1979 Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 12 a pag. 13
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Písmena
|
|
BERNARDINOVÁ, EVA
L'ALBERO DEL PARADISO - UN CAMPO
VICINISSIMO A WEIMAR Anno: 1989 Editore: Il Ventaglio Pagine: da pag. 314 a pag. 315 Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi Titoli originali: da Tisíc let české poezie (1974) |
|
BEZDĘKOVÁ, JULIA
NELLA FATTORIA Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: illustrato da Magdalena Takácová
Titolo originale: Na farmĕ (2022)
|
|
NEL BOSCO Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: illustrato da Magdalena Takácová
Titolo originale: V lese (2022)
|
|
BEZRUČ, PETR
MARIČKA
MAGDONOVA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 312 a pag. 314 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Slezské písně (1903) |
|
BLATNÝ, IVAN
CANZONE D'AMORE Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 70 a pag. 71 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iaroslay Pospíšil Titolo originale: da Hledání přítomného času (1947) |
|
MONUMENTO AGLI AMANTI IGNOTI Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 71 a pag. 73 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iaroslay Pospíšil Titolo originale: da Hledání přítomného času (1947) |
|
POESIA IN CASA D'ALTRI Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 130 a pag. 139 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Báseň v cizím bytě (1945) |
|
[POESIE] Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 237 a pag. 250 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Tento večer (1945) |
|
BOLECHOVÁ, KATEŘINA
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 11 a pag. 15 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Rozsvícenou baterkou do pusy (2007) |
|
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 54 a pag. 57 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: da Rozsvícenou baterkou do pusy (2007) |
|
BONDY, EGON
FRATELLI INVALIDI Anno: 1993 Editore: Elčuthera Pagine: 240 Note: trad. dal ceco di Andrea Ferrario Titolo originale: Invalidní sourozenci (1974) |
|
da FRATELLI INVALIDI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 14 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Invalidní sourozenci (1974) |
|
BOR, JOSEF
IL "REQUIEM" DI TEREZÍN Anno: 1965 Editore: Longanesi Pagine: 139 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Terezínské rekviem (1963) |
|
IL REQUIEM DI TEREZÍN Anno: 2014 Editore: Passigli Pagine: 108 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Terezínské rekviem (1963) |
|
BORKOVEC, PETR
POESIE Anno: 1997 Editore: Noubs Pagine: ? Note: trad. dal ceco di Sante Cavina e Natalia Cavina Titolo originale: Básní |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: a pag. 21 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titoli originali: da Polní práce (1998) - da A.B.A.F. (2002) |
|
BORN, ADOLF
DONNA, SESSO FORTE Anno: 1973 Editore: Bietti Pagine: 104 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: selezione di tavole da varie raccolte |
|
BORYSLAWSKA, ZUZANA
LODE AGLI OCCHI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 58 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
LE LACRIME Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 61 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
BOUČKOVÁ, TEREZA
LA CORSA INDIANA Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Indiánský běh (1991) |
|
L'ANNO DEL GALLO Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 416 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Rok kohouta (2008) |
|
BOZDĚCH, EMANUEL
DALL' "ESAME POLITICO" Anno: 1882 Editore: Hoepli Pagine: da pag. 750 a pag. 754 Note: a cura di Angelo De Gubernatis Titolo originale: da Zkouška státníkova (1874) |
|
BRABCOVÁ, ZUZANA
L'ANNO DELLE PERLE Anno: 2006 Editore: Forum Pagine: 211 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titolo originale: Rok perel (2000) |
|
BRIDEL, FRIDRICH (BEDŘICH BRIDEL)
MEDITAZIONI SUL CIELO Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 42 a pag. 43 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Rozjímání o nebi v noci na jitřní Božího Narození (1658) |
|
CHE COS'Č DIO? CHE COSA L'UOMO? Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 44 a pag. 79 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Co Bůh? Člověk? (1659) |
|
BROUSEK, ANTONÍN
UCCELLIERA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 50 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
I RINNEGATI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 56 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
BŘEZINA, OTOKAR
NOTTE DI PRIMAVERA Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: a pag. 344 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: Jarní noc |
|
MIA MADRE - NELLE NOSTRE NOTTI... Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1226 a pag.1228 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Tajemné dálky (1895) |
|
SALUTIAMO LA PRIMAVERA Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1228 a pag.1229 Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani Titolo originale: ? |
|
IL MONDO DELLE PIANTE Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1229 a pag.1230 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli Titolo originale: Svět rostlin |
|
IL MONDO DELLE PIANTE Anno: 1958 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 47 a pag. 48 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli Titolo originale: Svět rostlin |
|
MIA MADRE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 310 a pag. 312 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Tajemné dálky (1895) |
|
ALBA A OCCIDENTE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: a pag. 312 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Svítání na západě (1896) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 324 a pag. 333 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto e Jitka Křesálková Titoli originali: da Básnické spisy (1975) |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 745 a pag. 750 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
BŘEŽNÁ, IRENA
LA LUPE DI SERNOVODSK Anno: 2016 Editore: Keller Pagine: 211 Note: trad. dal tedesco di Alice Rampinelli Titolo originale: Die Wölfinnen von Sernovodsk(2015) |
|
BUDDEUS, ONDŘEJ
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 97 a pag. 103 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Rukopis |
|
BÜCHLER, VERONIKA
BALLI DOMANI? Anno: 2010
Editore: Caravan
Pagine: da pag. 115 a pag. 134
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: ?
|
|
CERHA, VLADIMÍR
VIETNAMITI A PRAGA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 47 a pag. 63
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
CHALOUPKA, OTAKAR
IL LIBRO CECOSLOVACCO PER L'INFANZIA Anno: 1976 Editore: Orbis Pagine: 101 Note: trad. dal ceco di Jelka Setlikova Titolo originale: Kontury české literatury pro děti a mládež (1979) |
|
CHMELÍČKOVÁ, ŠÁRKA BELVISI
LO SCOIATTOLO ARCOBALENO Anno: 2022 Editore: GSE Pagine: 64 Note: trad. dal ceco di Teresa Mele Titolo originale: O duhové veverce (2022) |
|
COCHEM, MARTIN
IL BUON PASTORE E LA PECORA PERDUTA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 175 a pag. 180 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Veliký život Pána a Spasitele našeho Krista Ježíše (1681) |
|
COMENIO (JAN AMOS KOMENSKÝ)
PAMPAEDIA Anno: 1968
Editore: Armando
Pagine: 311
Note: trad. di Pasquale Cammarota
Titolo originale: Pampaedia
|
|
FONDAMENTI PER ALLUNGARE LA VITA Anno: 1999 Editore: Le Cŕriti Pagine: 60 Note: trad. dal latino di Davide Dei Titolo originale: ? |
|
IL LABIRINTO DEL MONDO E IL PARADISO DEL CUORE Anno: 2002 Editore: Silvio Berlusconi Editore Pagine: 475 Note: trad. dal ceco di Tomaš Kubiček Titolo originale: Labyrint světa a ráj srdce (1631) |
|
L'ALFABETO VIVO DI COMENIO Anno: 2005 Editore: Il Ponte del Sale Pagine: 56 Note: trad. di ? Titolo originale: ? |
|
PAMPAEDIA Anno: 2018
Editore: Armando
Pagine: 308
Note: trad. di Pasquale Cammarota
Titolo originale: Pampaedia
|
|
ČAPEK, JINDRA
Č NATO UN BAMBINO... Anno: 1985 Editore: Arka Pagine: 28 Note: trad. di Giovanna Agabio Titolo originale: Ein Kind ist geboren |
|
IL RE GHIOTTONE Anno: 1992 Editore: Arka Pagine: 25 Note: trad. di Umberto e Ginevra Costanzia Titolo originale: König Leckermaul |
|
LONDRA Anno: 2002 Editore: Bohem Press Pagine: 8 Note: trad. di ? Titolo originale: Londýn |
|
ČAPEK, JOSEF
LA VITA DEGLI INSETTI (con Karel Čapek) Anno: 1924 Editore: Mondadori Pagine: da pag. 13 a pag. 36 Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone Titolo originale: Ze života hmyzu (1921) |
|
IL SISTEMA (con Karel Čapek) Anno: 1928
Editore: Le grandi firme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Systém (1908)
|
|
L'OMBRA DELLE FELCE Anno: 2007 Editore: Poldi Libri Pagine: 142 Note: trad. dal ceco di Davide Sormani Titolo originale: Stín kapradiny (1930) |
|
AZZURRO CIELO (con František Hrubín) Anno: 2008 Editore: Poldi Libri Pagine: 108 Note: trad. dal ceco di Valeria De Tommaso Titolo originale: Modré nebe (1948) |
|
I RACCONTI SUL CAGNOLINO E LA GATTINA Anno: 2014 Editore: Poldi Libri Pagine: 112 Note: trad. dal ceco di Michaela Šebőková Vannini Titolo originale: Povídání o pejskovi a kočičce (1929) |
|
POESIE DAL CAMPO DI CONCENTRAMENTO Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Lara Fortunato Titolo originale: Básně z koncentračního tábora (1946) |
|
ČAPEK, KAREL
LA VITA DEGLI INSETTI (con Josef Čapek) Anno: 1924 Editore: Mondadori Pagine: da pag. 13 a pag. 36 Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone Titolo originale: Ze života hmyzu (1921) |
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1926 Editore: Alpes Pagine: 109 Note: trad. dal ceco di Taulero Zulberti Titolo originale: Věc Makropulos (1922) |
|
IL SISTEMA (con Josef Čapek) Anno: 1928
Editore: Le grandi firme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Systém (1908)
|
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 1929 Editore: Slavia Pagine: 222 Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti Titolo originale: Trapné povídky (1921) |
|
R.U.R. COMMEDIA UTOPISTA IN 4 ATTI Anno: 1929 Editore: Editrice "Le Grandi Firme", anno IV, n. 68 Pagine: da pag. 9 a pag. 42 Note: trad. dall'inglese di Lorenzo Gigli Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
DASCENCA. VITA D'UN CUCCIOLO Anno: 1935 Editore: Bemporad Pagine: 95 Note: trad. di Jolanda Torraca Veselŕ Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933) |
|
NOVELLE Anno: 1938 Editore: Bemporad Pagine: 233 Note: trad. dal ceco di Paola Ojetti Titolo originale: Devatero pohádek (1932) |
|
DELITTO RURALE Anno: 1944 Editore: Fleet Street Press Pagine: da pag. 19 a pag. 22 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
DELITTO RURALE Anno: 1945 Editore: Fleet Street Press Pagine: da pag. [403] a pag. [406] Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 1961 Editore: Editori Riuniti Pagine: 367 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Válka s Mloky (1936) |
|
IL POETA Anno: 1961 Editore: Fleet Street Press Pagine: da pag. 127 a pag. 133 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Holchová Titolo originale: Básník |
|
HORDUBAL ED ALTRI Anno: 1961 Editore: Silva Pagine: 510 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano Titoli originali: Hordubal (1933) - Povětroň (1934) – Obyčejný život (1934) |
|
UN UOMO CHE VOLA Anno: 1962 Editore: Corriere della Sera Pagine: a pag. ? Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
RACCONTI DALL'UNA E DALL'ALTRA TASCA Anno: 1962 Editore: Bompiani Pagine: 425 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTYN Anno: 1966 Editore: Serafini Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: trad. dal ceco di ? Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939) |
|
LA MALATTIA BIANCA Anno: 1966 Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248 Pagine: da pag. 40 a pag. 57 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Bílá nemoc (1937) |
|
IL VERDETTO DEL SIGNOR HAVLENA Anno: 1967 Editore: Ferro Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: a cura di Giorgio Saviane Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932) |
|
TRUFFE MATRIMONIALI - UN UOMO CHE
VOLA Anno: 1967 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 475 a pag. 488 Note: a cura di Attilio Bertolucci. Trad. dal ceco di Dan Danino Di Sarra Titoli originali: da Trapné povídky (1921) |
|
R.U.R. (ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS) Anno: 1969 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 208 a pag. 212 Note: a cura di Gian Paolo Ceserani Titolo originale: da R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
GLI SPECCHI Anno: 1969
Editore: Serafini
Pagine: da pag. 132 a pag. 142
Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titolo originale: ?
|
|
R.U.R. Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 326 a pag. 333 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
L'INTERVISTA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 334 a pag. 336 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Bajky a podpovídky (1946) |
|
R.U.R. & L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1971 Editore: Einaudi Pagine: 183 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano Titoli originali: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) - Věc Makropulos (1922) |
|
LA FABBRICA DELL'ASSOLUTO Anno: 1984 Editore: Theoria Pagine: 200 Note: trad. dal ceco di Annelisa Alleva Titolo originale: Továrna na absolutno (1922) |
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 1987 Editore: Lucarini Pagine: 296 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Válka s Mloky (1936) |
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTYN Anno: 1988 Editore: Marietti Pagine: 121 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939) |
|
IL LIBRO DEGLI APOCRIFI Anno: 1989 Editore: Editori Riuniti Pagine: 143 Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis Titolo originale: Kniha apokryfů (1932) |
|
RACCONTI DA UNA TASCA Anno: 1989 Editore: Aktis Pagine: 196 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: Povídky z jedné kapsy (1929) |
|
NOVELLE Anno: 1991 Editore: Giunti-Marzocco Pagine: 200 Note: trad. dal ceco di Paola Ojetti Titolo originale: Devatero pohádek (1932) |
|
VIAGGIO AL NORD Anno: 1992 Editore: Aktis Pagine: 242 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: Cesta na sever (1936) |
|
DÁŠEŇKA Anno: 1992 Editore: Biblioteca del Vascello Pagine: 91 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933) |
|
FOGLI ITALIANI Anno: 1992 Editore: Sellerio Pagine: 123 Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo Titolo originale: Italské listy (1923) |
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 1992 Editore: Sellerio Pagine: 123 Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti Titolo originale: Trapné povídky (1921) |
|
LA CHIROMANTE Anno: 1992 Editore: Sellerio Pagine: da pag. 279 a pag. 286 Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti Titolo originale: da Trapné povídky (1921) |
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1993 Editore: Marietti Pagine: 163 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano Titolo originale: Věc Makropulos (1922) |
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1993 Editore: Einaudi Pagine: 78 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano Titolo originale: Věc Makropulos (1922) |
|
FAVOLE Anno: 1994 Editore: Feltrinelli Pagine: 180 Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis Titolo originale: Devatero pohádek (1932) |
|
GRANDI FAVOLE Anno: 1995 Editore: Bruno Mondadori Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Simona Rivolta Titolo originale: Devatero pohádek (1932) |
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 1995 Editore: Synergon Pagine: 127 Note: trad. dal ceco di Vanni De Simone Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
RACCONTI DALL'ALTRA TASCA Anno: 1996 Editore: Aktis Pagine: 175 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
LA CARTOMANTE Anno: 1998 Editore: CEDAM Pagine: da pag. 25 a pag. 29 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy (1929) |
|
LA COLLEZIONE DI FRANCOBOLLI Anno: 1999 Editore: Mursia Pagine: da pag. 49 a pag. 52 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci Titolo originale: da Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
?E Anno: 2001 Editore: Sellerio Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: a cura di Remo Ceserani. Trad. dal ceco di ? Titolo originale: ? (1929) |
|
LA CONFESSIONE DI DON JUAN Anno: 2004 Editore: Rizzoli Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di ? Titolo originale: ? (1932) |
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 2006 Editore: Bevivino Pagine: 171 Note: trad. dal ceco di Vanni De Simone Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
LA MORTE DI ARCHIMEDE Anno: 2006 Editore: Einaudi Pagine: da pag. 255 a pag. 258 Note: a cura di Claudio Bartocci. Trad. dal ceco di Luisa De Nardis Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932) |
|
da LA GRANDE FAVOLA GATTESCA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 17 a pag. 18 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Devatero pohádek (1932) |
|
VOLARE Anno: 2007 Editore: Edisco Pagine: da pag. 275 a pag. 282 Note: trad. dal ceco di Dan Danino Di Sarra Titolo originale: da Trapné povídky (1921) |
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2008 Editore: Sellerio Pagine: 193 Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo Titolo originale: Zahradníkův rok (1929) |
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 2009 Editore: UTET Pagine: 354 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Válka s Mloky (1936) |
|
RACCONTI DALL'UNA E DALL'ALTRA TASCA. ANTOLOGIA Anno: 2011 Editore: Mursia Pagine: 135 Note: trad. dal ceco di Beppe Benvenuto Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929) |
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 2013 Editore: Imagaenaria Pagine: 64 Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti Titolo originale: Trapné povídky (1921) |
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTÝN Anno: 2014 Editore: Skira Pagine: 160 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939) |
|
LA MORTE DI ARCHIMEDE Anno: 2014 Editore: Einaudi Pagine: da pag. 255 a pag. 258 Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis. Edizione tascabile Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932) |
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 2015 Editore: Marsilio Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
LA CONFESSIONE DI DON JUAN Anno: 2017 Editore: Aragno Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di ? Titolo originale: ? (1932) |
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2018 Editore: Elliot Pagine: 125 Note: trad. dal ceco di Chiara Rea Titolo originale: Zahradníkův rok (1929) |
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2019
Editore: Elliot
Pagine: 128
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea. Edizione tascabile
Titolo originale: Zahradníkův rok (1929)
|
|
KRAKATITE Anno: 2020
Editore: Miraggi
Pagine: 416
Note: trad. dal ceco di Laura Manzardo
Titolo originale: Krakatite (1924)
|
|
LA FAVOLA DEL CANE Anno: 2020 Editore: Pize Libri Pagine: 33 Note: trad. dal ceco di Angela Alessandri Titolo originale: da Devatero pohádek (1932) |
|
LA FABBRICA DELL'ASSOLUTO Anno: 2020
Editore: Voland
Pagine: 256
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Továrna na absolutno (1922)
|
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 2021 Editore: RBA Pagine: 311 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Válka s Mloky (1936) |
|
IL MAL BIANCO Anno: 2021 Editore: Analogon Pagine: 196 Note: trad. dal ceco di Luca Sanfilippo Titolo originale: Bílá nemoc (1937) |
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2021 Editore: Sellerio Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo Titolo originale: Zahradníkův rok (1929) |
|
IN TEATRO. COME NASCE UNO SPETTACOLO Anno: 2022 Editore: In Transito Pagine: ? Note: illustrazioni di Josef Čapek. Trad. dal ceco di ? Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
IL MAL BIANCO Anno: 2022 Editore: In Transito Pagine: 203 Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas e Luca Sanfilippo Titolo originale: Bílá nemoc (1937) |
|
DÁŠEŇKA. LE AVVENTURE DI UN CUCCIOLO DI CANE, RACCONTATE, ILLUSTRATE E SOPPORTATE DAL SUO PADRONE Anno: 2022 Editore: In Transito Pagine: ? Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas e Luca Sanfilippo Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933) |
|
CARTOLINE OLANDESI Anno: 2022
Editore: In Transito
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas
Titolo originale: Obrázky z Holandska (1932)
|
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS (con KATEŘINA ČUPOVÁ) Anno: 2022 Editore: Miraggi Pagine: 280 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano. Romanzo a fumetti Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
VIAGGIO AL NORD Anno: 2022 Editore: Iperborea Pagine: 209 Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ Titolo originale: Cesta na sever (1936) |
|
DÁŠEŇKA. VITA DI UN CUCCIOLO Anno: 2022 Editore: WoM Edizioni Pagine: 104 Note: trad. di Anna Maria Perissutti Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933) |
|
ČAPEK-CHOD, KAREL MATĚJ
FAVOLA CANDIDA Anno: 1927
Editore: Libreria Editrice Udinese
Pagine: 63
Note: trad. dal ceco di Maria Votrubova
Titolo originale: Pohádka (1920)
|
|
LA TURBINA Anno: 1931 Editore: Slavia Pagine: 2 voll. rispettivamente di 307 e 306 pagine Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Veselŕ Titolo originale: Turbína (1916) |
|
I DUE INDRI Anno: 1946 Editore: Azienda Libraria Italiana Pagine: 413 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Veselŕ Titolo originale: Romaneto, Tři chodské grotesky, Pohádka (1920) |
|
PRESSO LA ROTATIVA Anno: 1954 Editore: Gherardo Casini Pagine: da pag. 663 a pag. 672 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Na rotační |
|
ČECH, PAVEL
LE AVVENTURE DEL RAGNO GIGLIO Anno: 2011 Editore: Ecolibri Pagine: 80 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: O zahradě (2005) |
|
FLORIMON VA IN CITTŔ Anno: 2011 Editore: Ecolibri Pagine: 80 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: O Čertovi (2002) |
|
A Anno: 2017 Editore: Publistampa Pagine: 60 Note: trad. dal ceco di Stefano Baldussi Titolo originale: A (2016) |
|
ČECH, SVATOPLUK
NON CREDIAMO A NESSUNO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 303 a pag. 304 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Jitřní písně (1887) |
|
[POESIE] Anno: 1990 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 474 a pag. 479 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková Titoli originali: da Jitřní písně (1887) |
|
ČECHURA, FRANTIŠEK
FLIP IL MAXICANE (con JIŘÍ ŠALAMOUN) Anno: 2022 Editore: Orecchio Acerbo Pagine: 40 Note: trad. dal ceco diRaffaella Belletti Titolo originale: Maxipes Fík (1975) |
|
ČELAKOVSKÝ, FRANTIŠEK LADISLAV
BREVE PREGHIERA - IL VIANDANTE Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 911 a pag. 912 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Ohlas písní českých (1839) |
|
IL VIANDANTE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: pag. 287 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: da Ohlas písní českých (1839) |
|
[POESIE] Anno: 1990 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 428 a pag. 435 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Ohlas písní ruských (1829) - da Smíšené básně (1822) |
|
ČEP, JAN
SULLA VIA VERSO L'ALBA Anno: 2013 Editore: Forum Pagine: 48 Note: a cura di Jan Wiendl. Trad. dal ceco di Paolo Baiocchi Titolo originale: Cesta na jitřní (1930) |
|
ČERBÁK, PETR
STRADA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 36 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
I SOLDATI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 38 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
ČERMÁK, JAKUB
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 104 a pag. 113 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Padavčata (2006) - da Rukopis |
|
ČERNÁ, JANA
VITA DI MILENA Anno: 1986 Editore: Garzanti Pagine: 151 Note: trad. dal tedesco di Anna Martini Lichtner Titolo originale: Milena Jesenská |
|
IN CULO OGGI NO Anno: 1992 Editore: E/O Pagine: 110 Note: trad. dal ceco di Alessio Cobianchi Titolo originale: Clarissa a jiné texty (1990) |
|
[DA IN CULO OGGI NO] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: a pag. 159 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Clarissa a jiné texty (1990) |
|
LETTERA A MILENA Anno: 2009 Editore: Forum Pagine: 149 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titolo originale: Adresát Milena Jesenská (1991) |
|
IN CULO OGGI NO Anno: 2011 Editore: E/O Pagine: 111 Note: trad. dal ceco di Alessio Cobianchi Titolo originale: Clarissa a jiné texty (1990) |
|
ČERNÍK, MICHAL
DELFY Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 30 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Delfy (1968) |
|
RISPOSTA AI LETTORI Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 11 a pag. 12
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Odpověď čtenářům
|
|
UNA VITA ALLA LUCE DEL SOLE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 13 a pag. 15
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Srozumitelný život
|
|
ČERNÍN Z CHUDENIC, HEŘMAN
DAL "DIARIO DEL VIAGGIO A
COSTANTINOPOLI (1644-1645)" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 107 a pag. 117 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Deník cesty do Konstantinopole 1644 až 1645 |
|
ČERNÍNOVÁ, SYLVIE
DALLE "LETTERE" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 121 a pag. 122 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Dopisy Sylvie hrab |
|
ČORT, VLADIMÍR
LO STRANO ADDORMENTATO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 132 a pag. 133 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Podivný Spáč |
|
ČTVRTEK, VÁCLAV
I RACCONTI DELLA NONNA (con Miloš Macourek, Daisy Mrázková e František Nepil) Anno: 1986 Editore: Lito Pagine: 125 Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra Titolo originale: Příběhy pro spaním |
|
ČUPOVÁ, KATEŘINA
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS (con KAREL ČAPEK) Anno: 2022 Editore: Miraggi Pagine: 280 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano. Romanzo a fumetti Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) |
|
DAŇHELOVÁ, LENKA
IN BUONA COMPAGNIA Anno: 2010
Editore: Caravan
Pagine: da pag. 135 a pag. 147
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: V dobré společnosti
|
|
IN OGNI CITTŔ QUALCUNO TI STA
ASPETTANDO... Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 16
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V každém městě tě někdo čeká...
|
|
ORE SETTE DEL MATTINO... Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 16 a pag. 17
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: O sedmé ráno...
|
|
UN SALUTO DAI SUDETI Anno: 2011
Editore: Equilibri Associazione Culturale
Pagine: 9
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: Pozdrav se scudet (2010)
|
|
DEML, JAKUB
LA LUCE DIMENTICATA Anno: 2007 Editore: Poldi Libri Pagine: 110 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Zapomenuté světlo (1934) |
|
DENEMARKOVÁ, RADKA
I SOLDI DI HITLER Anno: 2012 Editore: Keller Pagine: 320 Note: trad. dal ceco di Angela Zavattieri Titolo originale: Peníze od Hitlera (2006) |
|
CONTRIBUTO ALLA STORIA DELLA GIOIA Anno: 2018
Editore: Sovera
Pagine: 299
Note: trad. dal ceco di Angela Zavattieri
Titolo originale: Příspěvek k dějinám radosti (2014)
|
|
DERY, DOMINIKA
SULLE PUNTE Anno: 2005 Editore: Corbaccio Pagine: 367 Note: trad. dall'originale inglese di Laura Pignatti Titolo originale: The Twelve Little Cakes (2004) |
|
DOLEŽAL, MILOŠ
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 19 a pag. 20 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titoli originali: da Čas dýmu/Lyrický denik (2003) |
|
COME SE DOVESSIMO MORIRE OGGI Anno: 2015
Editore: La Casa di Matriona/Itaca
Pagine: 208
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Jako bychom dnes zemřít měli (2012)
|
|
DOUSKOVÁ, IRENA
L'EVANGELISTA Anno: 2017 Editore: Flanerí Pagine: da pag. 59 a pag. 70 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: da Čím se liší tato noc (2004) |
|
DRÁBEK, ANTONÍN
BARTOLOMĚJSKÁ - RICORDO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 18 a pag. 21
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titoli originali: Bartolomějská - Vzpomínka
|
|
DRDA, JAN
IL PRINCIPIO SUPERIORE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 358 a pag. 362 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: Vyšší princip (1949) |
|
IL PRINCIPIO SUPERIORE Anno: 2004 Editore: De Agostini Pagine: da pag. 120 a pag. 127 Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: Vyšší princip (1949) |
|
DRLÍK, MARCEL
UN MEDICO DI PRAGA NEL CUORE DELL'AFRICA Anno: 2004 Editore: EMI Pagine: 221 Note: trad. di Franco Regoli Titoli originali: Český lékař v srdci Afriky (2003) |
|
DUŠKOVÁ, VLASTA
RIASSUNTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 22 a pag. 23
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Resumé
|
|
QUESTA VIA TRA LE CASE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 24 a pag. 25
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Tou cestou mezi domy
|
|
DYK, VIKTOR
DOMANDE Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: a pag. 345 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: Otázky |
|
ERBEN, KAREL JAROMÍR
LA CROCE Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: a pag. 912 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Záhořovo lože |
|
MALEDIZIONE DI FIGLIA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 288 a pag. 289 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Kytice z pověstí národních (1853) |
|
[POESIE] Anno: 1990 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 436 a pag. 441 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Kytice z pověstí národních (1853) |
|
FAVOLE CECHE (con Božena Němcová) Anno: 2002 Editore: Vitalis Pagine: 108 Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Lada Aldini Titolo originale: Národní báchorky a pověsti |
|
da CUOCI PENTOLINO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 20 a pag. 21 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Národní báchorky a pověsti |
|
FAVOLE CECHE (con Božena Němcová) Anno: 2008 Editore: Vitalis Pagine: 114 Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Luisa Pesarin Titolo originale: Národní báchorky a pověsti |
|
ERBEN, ROMAN
L'ACQUEDOTTO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 46 a pag. 47 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Vodovod (1995) |
|
FAHRNER, MARTIN
DALLA PARTE DEL BENE Anno: 2018
Editore: Keller
Pagine: 226
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Steiner, aneb, Co jsme dělali (2001)
|
|
FANTA, LADISLAV
I PARAGRAFI DELLA MEMORIA Anno: 2016 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 68 a pag. 76 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: Try to remember (1996) |
|
FANTLOVÁ, ZDENKA
6 CAMPI Anno: 2018 Editore: TRE60 Pagine: 303 Note: trad. di Ilaria Katerinov Titolo originale: Klid Je Sila, Rek' Tatinek (1996) |
|
6 CAMPI Anno: 2019 Editore: TEA Pagine: 304 Note: trad. di Ilaria Katerinov. Edizione tascabile Titolo originale: Klid Je Sila, Rek' Tatinek (1996) |
|
FILIP, OTA
IL CAFFČ SULLA STRADA DEL CIMITERO Anno: 1969 Editore: Garzanti Pagine: 320 Note: trad. dal ceco di Amina Pandolfi Titolo originale: Cesta ke hřbitovu (1968) |
|
FISCHER, IVO
IL PIFFERAIO MAGICO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 130 a pag. 131 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Kdo Hvízdá Z Plných Plic |
|
FISCHER, KRYŠTOF
LE VIRTŮ DELLA BIRRA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 217 a pag. 218 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683) |
|
LA CACCIA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 218 a pag. 221 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683) |
|
LE PROVVISIONI PER GLI ORFANI Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 221 a pag. 223 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683) |
|
FISCHEROVÁ, SYLVA
LA BOMBETTA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 43 a pag. 44 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Tvrďáček (1987) |
|
FISCHEROVÁ, VIOLA
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 6 a pag. 10 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titoli originali: da Zádušní básně za Pavla Buksu (1993) - da Babí hodina (1994) - da Odrostlá blízkost (1996) - da Matečná samota (2002) - da Nyní (2004) |
|
I PIANTI NOTTURNI CESSARONO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 47 a pag. 48 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Ustaly noční plače... (1996) |
|
BIBI Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 106
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titolo originale: Bibi
|
|
FISCHL, PETR
...SIAMO ABITUATI A PIANTARCI... Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 14 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
...SIAMO ABITUATI A PIANTARCI... Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 21 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
FIŠMEISTER, MIROSLAV
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 35 a pag. 42 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da To okno je malé!(2006) - da Aspoň že postel je pohodlná (2007) - da Z (2009) |
|
FRIED, JIŘÍ
I MINUTI CONTATI Anno: 1964 Editore: Bompiani Pagine: 202 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Časová tíseň (1961) |
|
HOBBY Anno: 1975 Editore: Einaudi Pagine: 97 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Hobby (1969) |
|
da HOBBY Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 22 a pag. 23 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Hobby (1969) |
|
FRIEDMANN, PAVEL
LA FARFALLA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 33 Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410 Titolo originale: Motýl |
|
LA FARFALLA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 34 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Motýl |
|
FUČÍK, JULIUS
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1949 Editore: Universale Economica Pagine: 108 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SOTTO LA FORCA Anno: 1950 Editore: Edizioni di Base Pagine: 48 Note: trad. teatrale a cura di Alfredo Zennaro Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1959 Editore: Editori Riuniti Pagine: 133 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1965 Editore: Editori Riuniti Pagine: 129 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
[...] Anno: 1966 Editore: Sugar Pagine: a pag. ? Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1971 Editore: Editori Riuniti Pagine: 126 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
[...] Anno: 1974 Editore: Longanesi Pagine: a pag. 123 Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1976 Editore: Editori Riuniti Pagine: 126 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
[...] Anno: 1977 Editore: Longanesi Pagine: a pag. 123 Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2006 Editore: La Cittŕ del Sole Pagine: 121 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
da SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 24 a pag. 25 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2014 Editore: La Vita Felice Pagine: 148 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2015 Editore: Red Star Press Pagine: 160 Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945) |
|
FUKA, VLADIMÍR
AL SETTIMO CIELO (con Jiří Kolář) Anno: 1965 Editore: La Pietra Pagine: 170 Note: a cura di di Gianni Rodari Titolo originale: V sedmem nebi (1964) |
|
IL SIGNOR PESCEDAPRILE (con Jiří Kolář) Anno: 2006 Editore: Poldi Libri Pagine: 90 Note: trad. dal ceco di Valeria de Tommaso Titolo originale: Napady pana Aprila (1961) |
|
FUKS, LADISLAV
IL BRUCIACADAVERI Anno: 1972 Editore: Einaudi Pagine: 193 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Spalovač mrtvol (1967) |
|
UNA BUFFA TRISTE VECCHINA Anno: 1972 Editore: Garzanti Pagine: 48 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Myši Natálie Mooshabrové (1970) |
|
IL SIGNOR THEODOR MUNDSTOCK Anno: 1997 Editore: Einaudi Pagine: 219 Note: trad. dal ceco di Francesco Brignole Titolo originale: Pan Theodor Mundstock (1963) |
|
da IL BRUCIACADAVERI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 27 a pag. 28 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Spalovač mrtvol (1967) |
|
IL BRUCIACADAVERI Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Spalovač mrtvol (1967) |
|
FÜHMANN, FRANZ
da LA BOEMIA IN RIVA AL MARE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 26 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Böhmen am Meer (1962) |
|
GARDAVSKY, VITEZLAV
TEOREMA DELLA SPERANZA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 45 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
GARGULÁKOVÁ, MAGDA N.
IL CEPPO Anno: 2022
Editore: Macro Junior
Pagine: 16
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Stump (2021)
|
|
LA BELLA ADDORMENTATA NEL BOSCO Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Sleeping Beauty (2021)
|
|
DA GRANDE FARŇ... DOTTORE Anno: 2022
Editore: IdeeAli
Pagine: 12
Note: illustrazioni di Patrick Corrigan
Titolo originale: I Want To Be a Doctor (2021)
|
|
DA GRANDE FARŇ... BALLERINO CLASSICO Anno: 2022
Editore: IdeeAli
Pagine: 12
Note: illustrazioni di Patrick Corrigan
Titolo originale: I Want To Be a Ballet Dancer (2021)
|
|
LA MANO Anno: 2022
Editore: La Margherita
Pagine: 12
Note: trad. di Federico Taibi
Titolo originale: Hand (2022)
|
|
GIPPNER, ERIKA
LA PIAZZA Anno: 1964 Editore: Aldo Martello Pagine: da pag. 445 a pag. 454 Note: trad. dal ceco di Raffaella Lotteri Titolo originale: Náměstí (1964) |
|
HACHENBURG, HANUS
TEREZÍN Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: da pag. 22 a pag. 23 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Terezín |
|
TEREZÍN Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 26 a pag. 27 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Terezín |
|
HÁJEK, JONÁŠ
[POESIE] Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 54 a pag. 61 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
HÁJÍČEK, JIŘÍ
BAROCCO RUSTICO Anno: 2009 Editore: Centro Full Service Pagine: 157 Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti Titolo originale: Selský baroko (2005) |
|
SOLO CALCIO? Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 75 a pag. 79
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Fotbalové deníky (2007)
|
|
LA TENDA ERA BLU Anno: 2023
Editore: Corriere della Sera
Pagine: da pag. 61 a pag. 63
Note: trad. dal ceco di Angela Zavettieri
Titolo originale: da Dešťová hůl (2016)
|
|
SANGUE DI PESCE Anno: 2023
Editore: Keller
Pagine: 446
Note: trad. dal ceco di Angela Zavettieri
Titolo originale: Dešťová hůl (2016)
|
|
HAKL, EMIL
GENITORI E FIGLI Anno: 2011 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 142 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: O rodičích a dětech (2002) |
|
HALAS, FRANTIŠEK
NONDOVE - ACCORDI - A PRAGA Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 58 a pag. 71 Note: a cura di Giovanni Giudici Titoli originali: Nikde (1957) - Ladění (1954) - Praze (1954) |
|
GIOVANI DONNE Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 72 a pag. 79 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Mladé Ženy (1966) |
|
NEL LORO SILENZIO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 65 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
ACCORDI - A PRAGA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 324 a pag. 325 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici Titolo originale: Ladění (1954) - Praze (1954) |
|
IMAGENA Anno: 1971 Editore: Einaudi Pagine: 270 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino, Giovanni Giudici e Luigi Salvini Titolo originale: Imagena (1971) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 376 a pag. 385 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titoli originali: da Básné (1957) |
|
COME LA TORTORA EBBE IL COLLARE in "Le piů belle pagine della letteratura sulla Mamma" Anno: 1993 Editore: E/O Pagine: da pag. 29 a pag. 30 Note: trad. dal ceco di ? Titolo originale: da ? |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 760 a pag. 765 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino, Giovanni Giudici e Luigi Salvini Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
LA POESIA Anno: 2000 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 316 a pag. 317 Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: da Imagena (1971) |
LA POESIA - VERSI Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 88 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: da Imagena (1971) |
|
POESIA DA BAMBINI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 29 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Básně pro děti |
|
LA POESIA Anno: 2008 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 102 a pag. 103 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: da Imagena (1971) |
|
HALMAY, PETR
L'IMPRONTA DEL TEMPO Anno: 2007 Editore: Edizioni del Foglio Clandestino Pagine: 112 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
PRIMAVERA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 50 a pag. 51 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Jaro (2008) |
|
HANČ, JAN
[POESIE] Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 251 a pag. 256 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Události (1948) |
|
AVVENIMENTI Anno: 2010 Editore: Poldi Libri Pagine: 154 Note: trad. dal ceco di Davide Sormani Titolo originale: Události (1995) |
|
HANIŠOVÁ, VIKTORIE
LA CERCATRICE DI FUNGHI Anno: 2021 Editore: Voland Pagine: 320 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner Titolo originale: Houbařka (2018) |
|
HANUŠ, MIROSLAV
C'É NEBBIA NELLA STRADA Anno: 1945 Editore: Garzanti Pagine: 459 Note: trad. dal ceco di Anjuta Maver Lo Gatto Titolo originale: Na trati je mlha (1940) |
|
HANZLÍK, JOSEF
DOV'Č LA TUA PATRIA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 17 a pag. 19 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Kde domov váš (1968) |
|
HARANT Z POLŽIC A BEZDRUŽIC, JAN JIŘÍ
DALLE "MEMORIE" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 95 a pag. 104 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Paměti Jana Jiřího Haranta z Polžic a z Bezdružic od r. 1624 do r. 1648 |
|
HARATOVÁ, HELENA
ATLANTE DEI GATTI (con JANA SEDLÁCKOVÁ) Anno: 2022 Editore: Macro Junior Pagine: 108 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: ? |
|
HASMANDOVÁ, MARIE VOJTĚCHA
«SONO NEL PALMO DELLA MANO DI DIO». LETTERE DAL CARCERE Anno: 2019 Editore: Studium Pagine: 280 Note: trad. dal ceco di Anežka Žáková Titolo originale: Jsem v dlani Boží (2013) |
|
HAŠEK, JAROSLAV
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK VA SOLDATO Anno: 1951 Editore: Universale Economica Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK ATTENDENTE Anno: 1952 Editore: Universale Economica Pagine: 155 Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK CERCA IL REGGIMENTO Anno: 1952 Editore: Universale Economica Pagine: 120 Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK VERSO IL FRONTE Anno: 1952 Editore: Universale Economica Pagine: 117 Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SVEJK Anno: 1954 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 9 a pag. 21 Note: adattamento teatrale di Antonin Fencl. Trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1961 Editore: Feltrinelli Pagine: 276 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1961 Editore: La Nuova Italia Pagine: 241 Note: a cura di Clara Bovero Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK AL FRONTE Anno: 1963 Editore: Feltrinelli Pagine: 267 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL PECCATO DEL PARROCO ANDREA Anno: 1963 Editore: Nuova Accademia Pagine: 173 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
IL TUONO VIOLA E ALTRI RACCONTI Anno: 1963 Editore: Nuova Accademia Pagine: 282 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Fialový hrom (1958) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1966 Editore: Feltrinelli Pagine: 847 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
UNA SPECULAZIONE SBAGLIATA Anno: 1967 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 489 a pag. 494 Note: a cura di Attilio Bertolucci Titolo originale: ? |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1968 Editore: Palazzi Pagine: 847 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 314 a pag. 320 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Renato Poggioli Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
SC'VEJK VA ALLA GUERRA Anno: 1970 Editore: Paccagnella Pagine: da pag. 591 a pag. 596 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK: NELLE RETROVIE - AL FRONTE Anno: 1971 Editore: Feltrinelli Pagine: 491 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK: BOTTE DA ORBI - ANCORA BOTTE DA ORBI Anno: 1971 Editore: Feltrinelli Pagine: 352 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
ŠVEJK CONTRO L'ITALIA. RACCONTI 1904-1923 Anno: 1971 Editore: Garzanti Pagine: 454 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Dobrý voják Švejk před válkou a jiné podivné historky (1922) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VČJK Anno: 1981 Editore: UTET Pagine: 2 voll. rispettivamente di 422 e 462 pagine Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
BREVI RACCONTI DI UN GRANDE MAESTRO Anno: 1984 Editore: Orbis Pagine: 77 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas e Natascia Bengala Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
LA CASA FELICE E ALTRI RACCONTI Anno: 1988 Editore: SE Pagine: 175 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Šťastný domov a jiné humoresky (1925) |
|
LO SCIOPERO DEI MALVIVENTI E ALTRI RACCONTI Anno: 1988 Editore: Lucarini Pagine: 203 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: ? |
|
LA CASA FELICE E ALTRI RACCONTI Anno: 1991 Editore: Mondadori Pagine: 189 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Šťastný domov a jiné humoresky (1925) |
|
LA VERA STORIA E IL PROGRAMMA ORIGINALE DEL PARTITO DEL PROGRESSO MODERATO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 1992 Editore: Graphos Pagine: 63 Note: trad. dal ceco di Enrico Danova Titolo originale: Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911) |
|
RIVOLUZIONARIO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 1993 Editore: A Cooperativa arl Pagine: da pag. 115 a pag. 120 Note: trad. dal ceco di Enrico Danova Titolo originale: da Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911) |
|
GALATEO Anno: 1996 Editore: Edizione Privata Pagine: 15 Note: trad. dal ceco di Martin Svehlik Titolo originale: da Šťastný domov a jiné humoresky (1925) |
|
LA CASA FELICE - IL PRATICANTE ZEMLA - LA PIETRA DELLA VITA - IL RITRATTO DELL'IMPERATORE Anno: 1999 Editore: Araba Fenice Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di ? Titoli originali: da Šťastný domov a jiné humoresky (1925) |
|
COMPAGNO HAŠEK, COMANDANTE DELLA CITTŔ DI BUGUL'MŔ Anno: 2001 Editore: Sellerio Pagine: 90 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Velitelem města Bugulmy (1921) |
|
[DA IL BUON SOLDATO SC'VEJK] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: da pag. 159 a pag. 160 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
RACCONTI Anno: 2006 Editore: Mondadori Pagine: 464 Note: a cura di Sergio Corduas Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
da LA VERA STORIA E IL PROGRAMMA
ORIGINALE DEL PARTITO DEL PROGRESSO MODERATO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 30 a pag. 31
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911)
|
|
IL MIO COMMERCIO DI CANI - IL MONDO DEGLI ANIMALI Anno: 2008 Editore: Miraviglia Pagine: 132 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Můj obchod se psy a jiné humoresky (1915) |
|
LE VICENDE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK DURANTE LA GUERRA MONDIALE Anno: 2010 Editore: Einaudi Pagine: 1002 Note: a cura di Giuseppe Dierna Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 2013 Editore: Feltrinelli Pagine: 847 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
LE VICENDE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK DURANTE LA GUERRA MONDIALE Anno: 2013 Editore: Einaudi Pagine: 1016 Note: a cura di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
OPERE Anno: 2014 Editore: Mondadori Pagine: 1568 Note: a cura di Annalisa Cosentino Contiene: 'Le avventure del bravo soldato Svejk nella Grande Guerra', 'Racconti' e 'Versi giovanili' Titoli originali: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) - selezione da varie raccolte |
|
LE AVVENTURE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK NELLA GRANDE GUERRA Anno: 2016 Editore: Mondadori Pagine: 864 Note: a cura di Annalisa Cosentino Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
LE AVVENTURE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK NELLA GRANDE GUERRA Anno: 2020 Editore: Mondadori Pagine: 900 Note: a cura di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) |
|
HATAŠ, SAMUEL VÁCLAV
PREDICA DI CONFORTO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 241 a pag. 251 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Kázaní potěšitedlné (1663) |
|
HAUKOVÁ, JIŘINA
[POESIE] Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 257 a pag. 264 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Cizí pokoj (1946) |
|
HAVEL, VÁCLAV
MEMORANDUM Anno: 1966 Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248 Pagine: da pag. 58 a pag. 78 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Memorandum (1965) |
|
FESTA AGRESTE Anno: 1968 Editore: L'Isola, anno XXIII, n. 270 Pagine: da pag. 48 a pag. 60 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Zahradní slavnost (1963) |
|
DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 1970 Editore: L'Isola, anno XXV, n. 288 Pagine: da pag. 54 a pag. 71 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Ztížená možnost soustředění(1968) |
|
L'OPERA DELLO STRACCIONE Anno: 1974 Editore: L'Isola, anno XXIX, n. 338 Pagine: da pag. 55 a pag. 80 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Žebrácká opera (1972) |
|
UDIENZA Anno: 1977 Editore: L'Isola, anno XXXII, n. 369 Pagine: da pag. 72 a pag. 80 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Audience (1975) |
|
ALBERGO DI MONTAGNA Anno: 1977 Editore: Societŕ Cooperativa "Il dramma", anno LIII, n. 3-4 Pagine: da pag. 21 a pag. 39 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Horský hotel (1976) |
|
VERNISSAGE Anno: 1977 Editore: L'Isola, anno XXXII, n. 372 Pagine: da pag. 73 a pag. 80 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Vernisáž (1975) |
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 1979 Editore: CSEO Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Antonietta Tartagni Titolo originale: Moc bezmocných (1978) |
|
I CONGIURATI Anno: 1980 Editore: CSEO Pagine: 112 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Spiklenci (1971) |
|
LA FIRMA Anno: 1980 Editore: CSEO Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Spiklenci (1971) |
|
IL CORPO E L'UNIFORME Anno: 1981 Editore: Grafiche Dehoniane Pagine: 95 Note: appare come Josef K. Senza indicazione del traduttore Titolo originale: ? |
|
DELL'ENTROPIA IN POLITICA Anno: 1981 Editore: CSEO Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: ? |
|
LETTERE A OLGA Anno: 1983 Editore: CSEO Pagine: 128 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Dopisy Olze (1983) |
|
LARGO DESOLATO Anno: 1985 Editore: Ubulibri Pagine: 143 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Largo desolato (1984) |
|
DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 1988 Editore: Theatrum Mundi Pagine: 70 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Ztížená možnost soustředění(1968) |
|
INTERROGATORIO A DISTANZA Anno: 1990 Editore: Garzanti Pagine: 227 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi Titolo originale: Dálkový výslech (1986) |
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 1991 Editore: Garzanti Pagine: 113 Note: trad. dal ceco di Antonietta Tartagni Titolo originale: Moc bezmocných (1978) |
|
MEDITAZIONI ESTIVE Anno: 1992 Editore: Feltrinelli Pagine: 143 Note: trad. dal ceco di Cristina Bongiorno e Martin Švehlík Titolo originale: Letní přemítání (1991) |
|
L'OPERA DELLO STRACCIONE E ALTRI TESTI Anno: 1992 Editore: Garzanti Pagine: 221 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Žebrácká opera (1972) |
|
ANTICODICI Anno: 1997 Editore: Adriano Parise Pagine: 150 Note: trad. dal ceco di David Gandini e Giorgio Gandini Titolo originale: Antikódy (1964) |
|
A METŔ STRADA Anno: 1998 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 138 a pag. 140 Note: trad. di Lorenza Lanza e Patrizia Vicentini Titolo originale: da Dopisy Olze (1983) |
|
L'UDIENZA Anno: 2007 Editore: Forum Pagine: 77 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Audience (1975) |
|
UN UOMO AL CASTELLO Anno: 2007 Editore: Santi Quaranta Pagine: 366 Note: trad. dal ceco di Ines Zlatohlavkova Titolo originale: Prosím stručně (2006) |
|
da DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 31 a pag. 32 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Ztížená možnost soustředění(1968) |
|
LETTERE A OLGA Anno: 2010 Editore: Santi Quaranta Pagine: 480 Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella Titolo originale: Dopisy Olze (1983) |
|
USCIRE DI SCENA Anno: 2007 Editore: Forum Pagine: 80 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Odcházení (2007) |
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2013 Editore: La Casa di Matriona/Itaca Pagine: 199 Note: trad. dal ceco di Angelo Bonaguro Titolo originale: Moc bezmocných (1978) |
|
USCIRE DI SCENA Anno: 2013 Editore: Aracne Pagine: da pag. 139 a pag. 242 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino e Alessandro Catalano Titolo originale: Odcházení (2007) |
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2013 Editore: Castelvecchi Pagine: 125 Note: trad. dal ceco di Guendalina Hasche Titolo originale: Moc bezmocných (1978) |
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2019
Editore: Itaca
Pagine: 120
Note: trad. dal ceco di Angelo Bonaguro
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
HAVLÍČEK BOROVSKÝ, KAREL
ELEGIE TIROLESI Anno: 2018 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 69 a pag. 74 Note: trad. dal ceco di Paolo Statuti Titolo originale: Tyrolské elegie (1861) |
HAVLÍČEK, ZBYNĔK
[POESIE] Anno: 1998 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 71 a pag. 119 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
[POESIE] Anno: 2012 (Anno XVII. N. 9-10 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 92 a pag. 99 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Otevřít po mé smrti (1994) |
|
HEINRICOVÁ, WANDA
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 21 a pag. 27
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Rukopisy (2004-2009)
|
|
SENS Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 125
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Sens
|
|
HEJDÁNEK, LADISLAV
LETTERE A UN AMICO Anno: 1979 Editore: CSEO Pagine: 221 Note: trad. dal ceco a cura del Centro Studi Europa Orientale Titolo originale: Dopisy příteli (1977) |
|
HERMAN, KAREL
AUTUNNO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 35 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Podzim (1968) |
|
HILBERT, JAROSLAV
L'ALTRA SPONDA Anno: 1928 Editore: Libreria Editrice Udinese Aquileja Pagine: 102 Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone Titolo originale: Druhý břeh (1924) |
|
HLOŽEK, ONDŘEJ
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 57 a pag. 62 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: ? |
|
HODROVÁ, DANIELA
VISIONI DI PRAGA Anno: 2005 Editore: Forum Pagine: 102 Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica Titolo originale: Prague (1991) |
|
...INTESSUTA NELLA RETE... Anno: 2005 Editore: Rizzoli Pagine: da pag. 131 a pag. 137 Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica Titolo originale: ? |
|
SOTTO LE DUE SPECIE Anno: 2005 Editore: Forum Pagine: 161 Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti Titolo originale: ? |
|
HOFMAN, OTA
LA BARACCA ROSSA Anno: 1977 Editore: Giunti Marzocco Pagine: 175 Note: trad. dal ceco di Gaetano Minuta Titolo originale: Červená kůlna (1974) |
|
HOLAN, VLADIMÍR
IL DOLORE E ALTRE POESIE Anno: 1966 Editore: Edizioni Rapporti Europei Pagine: da pag. 63 a pag. 66 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titoli originali: da Bolest (1965) |
|
UNA NOTTE CON AMLETO Anno: 1966 Editore: Einaudi Pagine: 177 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: Noc s Hamletem (1964) |
|
AMANTI - DE TARTARO LIBIDINIS - FORSE -
NUNC - NELLA BUFERA Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 96 a pag. 105 Note: a cura di Giovanni Giudici Titoli originali: Milenci (1968) - De tartaro libidinis (1968) - Snad (1968) Nunc (1968) - Za vichřice (1968) |
|
QUESTO Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 106 a pag. 107 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Toto (1968) |
|
MIO POPOLO TRADITO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 64 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Můj lid zradi |
|
AMANTI Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 351 a pag. 352 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici Titolo originale: Milenci (1968) |
|
QUANDO IL GIORNO S'ACCONTENTA DELLA PROPRIA
RABBIA Anno: 1972 Editore: Giorgio Borletti Editore Pagine: a pag. 268 Note: a cura di Giancarlo Vigorelli. Trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: ? |
|
MOZARTIANA II Anno: 1980 Editore: Elitropia Pagine: da pag. 71 a pag. 118 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Mozartiana (1963) |
|
DA "IN PROGRESSO" Anno: 1981 Editore: Guanda Pagine: da pag. 71 a pag. 91 Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Giovanni Raboni Titolo originale: ? |
|
UNA NOTTE CON OFELIA E ALTRE POESIE Anno: 1983 Editore: Einaudi Pagine: 76 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino Titolo originale: Noc s Ofélií (1970) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 366 a pag. 375 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titoli originali: da Sebrané spisy (1985) |
|
IL POETA MURATO Anno: 1991 Editore: Fondo Pier Paolo Pasolini Pagine: 273 Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová Titoli originali: da Na sotnách (1967) - da Asklépiovi kohouta (1970) - da Předposlední (1982) - da Sbohem? (1982) |
|
UNA NOTTE CON AMLETO - UNA NOTTE CON OFELIA Anno: 1993 Editore: Einaudi Pagine: 230 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino Titoli originali: Noc s Hamletem (1964) - Noc s Ofélií (1970) |
|
DA "SOLDATI ROSSI" Anno: 2000 Editore: Baldini & Castoldi Pagine: da pag. 39 a pag. 40 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino Titolo originale: da Rudoarmějci (1947) |
|
LA SIGNORINA HA I SENI COSĚ SODI... Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: a pag. 161 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: ? |
|
A TUTTO SILENZIO. POESIE (1961-1967) Anno: 2005 Editore: Mondadori Pagine: 137 Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová Titoli originali: ? |
|
SOLDATI ROSSI - IL BAULE Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 89 a pag. 90 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titoli originali: da Rudoarmějci - ? |
|
POESIA E CONOSCENZA Anno: 2006 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 2 a pag. 9 Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová Titoli originali: da Sbohem? (1982) - da Předposlední (1982) |
|
da SOLDATI ROSSI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 33 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Rudoarmějci (1947) |
|
TEMPO DI MUTEZZA. POESIE DI HOLAN Anno: 2008 Editore: Istmi Pagine: 167 Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Giovanni Raboni Titoli originali: da Předposlední (1982) |
|
ADDIO? Anno: 2014 Editore: Arcipelago Pagine: 708 Note: a cura di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová Titoli originali: ? |
|
AMANTI Anno: 2015 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 104 Note: trad. dal ceco di Francesco Antonuccio Titolo originale: Milenci |
LA PARETE ANTINCENDIO DELLA POESIA Anno: 2015 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 12 a pag. 18 Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová Titolo originale: selezione da varie raccolte |
POESIE Anno: 2018 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 120 Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová Titoli originali: da Sbohem? (1982) - da Předposlední (1982) |
POESIE Anno: 2018 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 199 Note: trad. ceco di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová Titoli originali: selezione da varie raccolte |
UNA NOTTE CON AMLETO E ALTRE POESIE Anno: 2018 Editore: SE Pagine: 167 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: Noc s Hamletem (1964) |
|
HOLMANNOVÁ, DRÁŽA
NELLA NEBBIA MATTUTINA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 33 a pag. 34
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V ranní mlze
|
|
IL VENTO TRA LE TENDE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 35 a pag. 36
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Vítr v záclonách
|
|
HOLUB, MIROSLAV
LA PRAGA DI JAN PALACH Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 46 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Praha Jana Palacha (1968) |
|
POESIE Anno: 1997 Editore: Ediars Pagine: 68 Note: a cura di Dante Marianacci Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
HOLUB, NORBERT
CHIRURGIA - UOMINI Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 37 a pag. 38 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Chirurgie - Muzi (1999) |
|
HONEK, ALOIS
EPPURE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 34 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
HORA, JOSEF
ITALIA Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1492 a pag.1493 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: da Itálie (1925) |
|
FIRENZE Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1493 a pag.1494 Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani Titolo originale: da Itálie (1925) |
|
DIVINA COME UNO SVETTANTE PINO - FIGLIE DI
VENERE Anno: 1961 Editore: Nuova Accademia Pagine: da pag. 323 a pag. 326 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: da Itálie (1925) |
|
CORDE NEL VENTO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: a pag. 320 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Strom v květu (1920) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 334 a pag. 341 Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková Titoli originali: da Básné (1975) |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 750 a pag. 752 Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
HORÁČEK, PETR
GUGLIELMO E MARTHA Anno: 2012
Editore: Phaidon
Pagine: 32
Note: trad. di Eleonora Zoratti
Titolo originale: Jonathan and Martha (2012)
|
|
ANIMALI CONTRARI Anno: 2013
Editore: Gribaudo
Pagine: 22
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: Animal Opposites (2005)
|
|
IL TOPINO CHE SI MANGIŇ LA LUNA Anno: 2014 Editore: Gribaudo Pagine: 28 Note: trad. di Daniela Gamba Titolo originale: The Mouse Who Ate the Moon (2014) |
|
IL TOPINO CHE SI MANGIŇ LA LUNA Anno: 2015 Editore: Gribaudo Pagine: 28 Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile Titolo originale: The Mouse Who Ate the Moon (2014) |
|
IL TOPINO CHE CERCAVA CASA Anno: 2016
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: A New House for Mouse (2004)
|
|
IL TOPINO CHE CERCAVA CASA Anno: 2017 Editore: Gribaudo Pagine: 32 Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile Titolo originale: A New House for Mouse (2004) |
|
IL PINGUINO BLU Anno: 2017 Editore: Gribaudo Pagine: 32 Note: trad. di Daniela Gamba Titolo originale: Blue Penguin (2015) |
|
IL TOPINO CHE NON AVEVA PAURA Anno: 2018
Editore: Gribaudo
Pagine: 26
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: The Mouse Who Wasn't Scared (2018)
|
|
L'OCA BRONTOLONA Anno: 2018
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: Grumpy Duck (2018)
|
|
LA CAPRA INGORDA Anno: 2019
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: The greedy goat (2016)
|
|
IL TOPINO CHE NON AVEVA PAURA Anno: 2019 Editore: Gribaudo Pagine: 30 Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile Titolo originale: The Mouse Who Wasn't Scared (2018) |
|
IL POSTO PIŮ BELLO DEL MONDO Anno: 2020
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Elisa Fratton
Titolo originale: The best place in the world (2020)
|
|
UN AMICO PER ORSO Anno: 2022
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Elisa Fratton
Titolo originale: A best friend for bear (2022)
|
|
HORÁK, JIŘÍ
AZOR E IL LUPO E ALTRE FIABE BOEME Anno: 1976 Editore: Mondadori Pagine: 204 Note: trad. di Francesco Saba Sardi Titolo originale: České legendy (1950) |
|
HORÁKOVÁ, PAVLA
LA TEORIA DELLA STRANEZZA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 400 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Teorie podivnosti (2018) |
|
HOROV, PAVOL
PICCOLO REQUIEM PER JAN PALACH E ALTRI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 53 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
HOŘEC, JAROMÍR
SILENZIO - CARNEVALE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 23 a pag. 26 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
LE PAROLE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 28 a pag. 29 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
JAN PALACH Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 31 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Jan Palach (1968) |
|
CORICARSI NELLA TERRA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 62 a pag. 63 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
HOSNEDLOVÁ, HANKA
LA PIŮ DIFFICILE DELLE BATTAGLIE Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 39 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Příběhy hospůdek okolo Vltavy (2008)
|
|
HOSTOVKSÝ, EGON
LE SPIE Anno: 1958 Editore: Garzanti Pagine: 269 Note: trad. dall'inglese di E. Giraldo Titolo originale: Půlnoční pacient (1954) |
|
HRABAL, BOHUMIL
UNA BOCCATA D'ARIA FRESCA Anno: 1966 Editore: Orbis Pagine: da pag. 45 a pag. 59 Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti Titolo originale: Závan čerstvého vzduchu |
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 1968 Editore: Einaudi Pagine: 147 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965) |
|
EMÁNEK Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 364 a pag. 369 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Automat Svět (1966) |
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 1973 Editore: Longanesi Pagine: 223 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 1982 Editore: E/O Pagine: 115 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965) |
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1986 Editore: E/O Pagine: 237 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971) |
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 1986 Editore: Einaudi Pagine: 143 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1987 Editore: Einaudi Pagine: 118 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Kluby poezie (1981) |
|
LA TONSURA Anno: 1987 Editore: E/O Pagine: 154 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Postřižiny (1976) |
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 1987 Editore: Guanda Pagine: 223 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
PÁBITELÉ Anno: 1989
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 19 a pag. 28
Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti
Titolo originale: Pábitelé
|
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 1990 Editore: E/O Pagine: 136 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965) |
|
ALCUNE PAROLE Anno: 1990 Editore: Editrice Periodici Culturali Pagine: 68 Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda Titolo originale: ? |
|
IL FLAUTO MAGICO Anno: 1990 Editore: E/O Pagine: da pag. 7 a pag. 23 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Kouzelná flétna (1989) |
|
L'URAGANO DI NOVEMBRE Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: 219 Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda Titolo originale: Listopadový uragán (1990) |
|
BAMBINO DI PRAGA Anno: 1991 Editore: Sapiens Pagine: 109 Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone Titolo originale: Bambino di Praga (1990) |
|
LA CITTADINA DOVE IL TEMPO SI Č FERMATO Anno: 1992 Editore: E/O Pagine: 156 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Městečko, kde se zastavil čas (1978) |
|
DRIBBLING STRETTI OVVERO NODI AL FAZZOLETTO Anno: 1991 Editore: Sapiens Pagine: 109 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino-Hlochova e Giuseppe Dierna Titolo originale: Kličky na kapesníku (1989) |
|
LE NOZZE IN CASA Anno: 1992 Editore: Einaudi Pagine: 227 Note: trad. dal ceco di Alessandra Trevisan Titolo originale: Svatby v domě (1987) |
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: 244 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971) |
|
LA TONSURA in "Le piů belle pagine della letteratura sui Balli" Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: da pag. 44 a pag. 49 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Postřižiny (1976) |
|
LA STRADINA PERDUTA. VERSI 1967-1948 Anno: 1991 Editore: Sapiens Pagine: 118 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Ztracená ulička (1948) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1992 Editore: Teatro Stabile del Friuli-Venezia Giulia Pagine: 113 Note: versione teatrale di Giorgio Pressburger Titolo originale: da Kluby poezie (1981) |
|
LA TONSURA Anno: 1993 Editore: E/O Pagine: 143 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Postřižiny (1976) |
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI - HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1993 Editore: E/O Pagine: 323 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas e Giuseppe Dierna. Volume strenna Titoli originali: Ostře sledované vlaky (1965) - Obsluhoval jsem anglického krále (1971) |
|
LA CITTADINA DOVE IL TEMPO SI Č FERMATO Anno: 1994 Editore: E/O Pagine: 155 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile Titolo originale: Městečko, kde se zastavil čas (1978) |
|
UN TENERO BARBARO Anno: 1994 Editore: E/O Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Něžný barbar (1973) |
|
IL TRADIMENTO DEGLI SPECCHI
Anno: 1995 Editore: Einaudi Pagine: da pag. 290 a pag. 307 Note: a cura di Vincenzo Viola. Trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: da Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965) |
|
PAURE TOTALI Anno: 1995 Editore: E/O Pagine: 124 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi Titolo originale: Ponorné říčky (1991) |
|
LA TENDENZA ALLE SBORNIE E AL COMUNISMO OVVERO PAURE TOTALI Anno: 1995 Editore: E/O Pagine: 63 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi Titolo originale: Totální strachy (1990) |
|
CARA CHARLOTTA Anno: 1996 Editore: Edizioni d'arte Gibralfaro Pagine: 32 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Con incisioni originali di Yvan Theimer Titolo originale: Milá Charlotto |
|
UN TENERO BARBARO Anno: 1996 Editore: E/O Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile Titolo originale: Něžný barbar (1973) |
|
PAURE TOTALI Anno: 1997 Editore: E/O Pagine: 188 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi. Edizione tascabile Titolo originale: Ponorné říčky (1991) |
|
SPACCONE DELL'INFINITO Anno: 1997
Editore: Hestia
Pagine: 42
Note: trad. dal ceco di Zuzana Schnöblingova e Alexandra Vlada Mastero
Titolo originale: selezione da varie opere
|
|
SANGUINOSE BALLATE E MIRACOLOSE LEGGENDE Anno: 1998 Editore: E/O Pagine: 217 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Morytáty a legendy (1968) |
|
L'URAGANO DI NOVEMBRE Anno: 1998 Editore: E/O Pagine: 254 Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda. Edizione tascabile Titolo originale: Listopadový uragán (1990) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1999 Editore: Einaudi Pagine: 118 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Kluby poezie (1981) |
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2002 Editore: Einaudi Pagine: 139 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2002 Editore: Einaudi Pagine: 118 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Kluby poezie (1981) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA in "Novecento letterario italiano ed europeo. Volume 2" Anno: 2002 Editore: Cittŕ Nuova Pagine: da pag. 332 a pag. 336 Note: a cura di Giovanni Casoli. Trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: da Kluby poezie (1981) |
|
OPERE SCELTE Anno: 2003 Editore: Mondadori Pagine: 1852 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Contiene: 'La bella Poldi', 'Vangelo schizofrenico', 'Una perlina sul fondo', 'Gli stramparloni', 'Treni strettamente sorvegliati', 'Inserzione per una casa in cui non voglio piů abitare', 'da Sanguinose ballate e miracolose leggende', 'Ho servito il re d'Inghilterra', 'La tonsura', 'Un tenero barbaro', 'Una solitudine troppo rumorosa', 'Dribbling stretti', 'L'ironia praghese', 'Intervista con un Pierrot incrudito' e 'Adagio lamentoso' |
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2003 Editore: Guanda Pagine: 222 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: a pag. 160 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Něžný barbar (1973) |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2006 Editore: Einaudi Pagine: 118 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Kluby poezie (1981) |
|
LE NOZZE IN CASA Anno: 2006 Editore: Einaudi Pagine: 227 Note: trad. dal ceco di Alessandra Trevisan. Edizione tascabile Titolo originale: Svatby v domě (1987) |
|
da INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI
NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 35
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2008 Editore: Guanda Pagine: 222 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei. Edizione tascabile Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2008 Editore: Einaudi Pagine: 132 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965) |
|
SPAZI VUOTI Anno: 2010 Editore: Einaudi Pagine: 226 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Proluky (1987) |
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 2011 Editore: E/O Pagine: 115 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965) |
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 2011 Editore: E/O Pagine: 218 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971) |
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2012 Editore: Marsilio Pagine: a pag. 160 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin. Edizione tascabile Titolo originale: da Něžný barbar (1973) |
|
LA SIRENA Anno: 2012 Editore: EDT Pagine: da pag. 95 a pag. 104 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: da Městečko, kde se zastavil čas (1978) |
|
OPERE SCELTE Anno: 2014 Editore: Mondadori Pagine: 1852 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile Contiene: 'La bella Poldi', 'Vangelo schizofrenico', 'Una perlina sul fondo', 'Gli stramparloni', 'Treni strettamente sorvegliati', 'Inserzione per una casa in cui non voglio piů abitare', 'da Sanguinose ballate e miracolose leggende', 'Ho servito il re d'Inghilterra', 'La tonsura', 'Un tenero barbaro', 'Una solitudine troppo rumorosa', 'Dribbling stretti', 'L'ironia praghese', 'Intervista con un Pierrot incrudito' e 'Adagio lamentoso' |
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2014 Editore: Einaudi Pagine: 122 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Kluby poezie (1981) |
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2015 Editore: Guanda Pagine: 380 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
LEZIONI DI BALLO PER ANZIANI E PROGREDITI Anno: 2018 Editore: Einaudi Pagine: 107 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Taneční hodiny pro starší a pokročilé (1964) |
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 2018 Editore: E/O Pagine: 218 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971) |
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2019 Editore: Guanda Pagine: 264 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei. Edizione tascabile Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu? |
|
LA PERLINA SUL FONDO Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 256 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Perlička na dně (1963) |
|
SONO SOLO UN TRASCRITTORE. RACCONTI DI UN PÁBITEL Anno: 2020
Editore: Atelier di Lettura
Pagine: 137
Note: trad. dal ceco di Claudio Poeta
Titolo originale: ?
|
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2020
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 160
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin. Edizione tascabile
Titolo originale: da Něžný barbar (1973)
|
|
IO E I MIEI GATTI Anno: 2021 Editore: Guanda Pagine: 180 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Autičko (1983) |
|
COMPITI PER CASA Anno: 2022 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Domácí úkoly (1970) |
|
HRABAL, ONDŘEJ
IL MINISTERO DEL SENSO COMUNE Anno: 2020 Editore: Mille Gru Pagine: da pag. 208 a pag. 215 Note: a cura di Dome Bulfaro. Trad. di Silvia Rosa Titolo originale: Ministerstvo zdravého rozumu (2020) |
|
HRUBIN, FRANTIŠEK
LA FORESTA INCANTATA Anno: 1954 Editore: Libraire Nouvelle/Artia Praha Pagine: 26 Note: illustrazioni di Jiří Trnka Titolo originale: Dvě veselé pohádky (1954) |
|
ROMANZA PER FILICORNO Anno: 2004 Editore: Aracne Pagine: da pag. 145 a pag. 157 Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello Titolo originale: Romance pro křídlovku (1962) |
|
AZZURRO CIELO (con Josef Čapek) Anno: 2008 Editore: Poldi Libri Pagine: 108 Note: trad. dal ceco di Valeria De Tommaso Titolo originale: Modré nebe (1948) |
|
ROMANZA PER FILICORNO Anno: 2011 Editore: Poldi Libri Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello Titolo originale: Romance pro křídlovku (1962) |
|
HRUŠKA, PETR
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 16 a pag. 18 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titoli originali: da Zelený svetr (2004) |
|
ALCHE Anno: 2005
Editore: Fondazione Salvatore Quasimodo
Pagine: da pag. 19 a pag. 23
Note: a cura di Dante Marianacci. Trad. dal ceco di Claudio Poeta
Titolo originale: Alky
|
|
LE MACCHINE ENTRANO NELLE NAVI Anno: 2014 Editore: Valigie Rosse Pagine: 94 Note: trad. dal ceco di Jiří Špička e Paolo Maccari Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
VOLEVAMO SALVARCI Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 191 Note: trad. dal ceco di Elisa Bin Titoli originali: Chtěli jsme se zachránit |
|
HULPACH, VLADIMÍR
RACCONTI DEGLI INDIANI D'AMERICA Anno: 1968 Editore: Giunti-Bemporad-Marzocco Pagine: 236 Note: traduzione e adattamento di Rossana Guarnieri e Marco Toscano Titoli originali: Co vyprávěl kalumet (1965) |
|
SIMBAD IL MARINAIO Anno: 1977 Editore: La Scuola Pagine: 51 Note: trad. di Nerea Ponzanelli Titoli originali: Pohádky Tisíce a jedné noci |
|
LEGGENDE DELLE CITTŔ EUROPEE Anno: 1994 Editore: La Scuola Pagine: 184 Note: trad. di Thomase Marie Samanna e Armando Mazzanobile Titoli originali: Báje evropských měst |
|
I CAVALIERI DELLA TAVOLA ROTONDA Anno: 1995 Editore: La Scuola Pagine: 247 Note: trad. di Thomase Marie Samanna e Armando Mazzanobile Titolo originale: Rytíři krále Artuše |
|
STORIE DI ORCHI DRAGHI E CAVALIERI Anno: 1999 Editore: La Scuola Pagine: 80 Note: trad. dal francese di Serena Bonardi Titoli originali: Rytířské legendy |
|
HUS, JAN
LETTERE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 284 a pag. 286 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Dopisy |
|
HŮLOVÁ, PETRA
ATTRAVERSO UN VETRO OPACO Anno: 2009 Editore: La Tartaruga Pagine: 132 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Přes matný sklo (2004) |
|
TUTTO QUESTO MI APPARTIENE Anno: 2012 Editore: La Tartaruga Pagine: 255 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Paměť mojí babičce (2002) |
|
TRILOCALE DI PLASTICA Anno: 2013 Editore: Baldini & Castoldi Pagine: 178 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Umělohmotný třípokoj (2006) |
|
HYNDRÁKOVÁ-KOVANICOVÁ, ANNA
LETTERA AI FIGLI Anno: 2012 Editore: Medusa Pagine: 104 Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti Titolo originale: Dopis dětem (1991) |
|
JAMEK, VÁKLAV
RICORDI DI UN MITTELEUROPEO ERRANTE Anno: 1989 Editore: SugarCo Pagine: 254 Note: trad. dall'originale francese di Massimo Porfido Titolo originale: Le traité des courtes merveilles (1989) |
|
JANÍK, JAN
L'UOMO HA IL VOLTO NUOVO Anno: 1945 Editore: Elmo Pagine: 329 Note: trad. dal ceco di Evelina Bocca e Xenia Simanovska Titolo originale: Clovek ma novou tvar |
|
JANÍK, MICHAEL
[CANZONI] (con Mirek Paleček) Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 119 a pag. 123 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
JEDLIČKA, JOSEF
NEL MEZZO DEL CAMMIN DI NOSTRA VITA Anno: 2006 Editore: Forum Pagine: 115 Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica Titolo originale: Kde život náš je v půli se svou poutí (1966) |
|
JEŘÁBEK, FRANTIŠEK VĚNCESLAV
DAL "SERVO DEL SUO PADRONE" Anno: 1882 Editore: Hoepli Pagine: da pag. 755 a pag. 757 Note: a cura di Angelo De Gubernatis Titolo originale: da Služebník svého pána (1870) |
|
JESENSKÁ, MILENA
TUTTO Č VITA Anno: 1984 Editore: Guanda Pagine: 208 Note: trad. dal tedesco di Donatella Frediani Titolo originale: Alles ist Leben (1939) |
|
TUTTO Č VITA Anno: 1986 Editore: Guanda Pagine: 208 Note: trad. dal tedesco di Donatella Frediani Titolo originale: Alles ist Leben (1939) |
|
MILENA DI PRAGA. LETTERE DI MILENA JESENSKÁ Anno: 2002 Editore: Cittŕ Aperta Pagine: 310 Note: a cura di Claudio Canal Titolo originale: Dopisy Mileny Jesenské |
|
LA VICENDA DI GEORGE KAISER Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 36 a pag. 37 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Georg Kaiser |
|
IN CERCA DELLA TERRA DI NESSUNO Anno: 2014 Editore: Castelvecchi Pagine: 89 Note: trad. dal ceco di Chiara Rea Titolo originale: Anšlus nebude |
|
QUI NON PUŇ TROVARMI NESSUNO Anno: 2018 Editore: Giometti & Antonello Pagine: 252 Note: trad. di Donatella Frediani Titolo originale: selezione da varie opere |
|
IN CERCA DELLA TERRA DI NESSUNO Anno: 2021 Editore: Castelvecchi Pagine: 64 Note: trad. dal ceco di Chiara Rea Titolo originale: Anšlus nebude |
|
JESTŘÁBSKÝ, VALENTIN BERNARD
PREFAZIONE RIVOLTA AI CONTADINI Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 193 a pag. 194 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710) |
|
PREFAZIONE RIVOLTA AI LETTORI Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 194 a pag. 195 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710) |
|
DECIMA VISIONE DEL CONTADINO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 195 a pag. 198 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710) |
|
QUATTORDICESIMA VISIONE DEL CONTADINO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 198 a pag. 200 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710) |
|
PRIMA PAGINA DELLA STORIA... Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 203 a pag. 205 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
LE SERVITŮ CHE LO SPIRITO OPERŇ PER IL
DOTTOR FAUST Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 205 a pag. 206 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
IL PRIMO VIAGGIO DEL DOTTOR FAUST
ALL'INFERNO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 206 a pag. 210 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
DELLA COMETA OVVERO DELLA STELLA CON LA
CODA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 210 a pag. 211 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
COME IL DOTTOR FAUST OLTRE OGNI MERAVIGLIA
DIVORŇ... Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 211 a pag. 212 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
A PROPOSITO DELL'ORRENDA MORTE E DEL
FUNERALE DEL DOTTOR FAUST... Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 212 a pag. 214 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611) |
|
JEŽKOVÁ, ALENA
77 LEGGENDE PRAGHESI Anno: 2006 Editore: Prah Pagine: 159 Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato Titolo originale: 77 pražských legend (2006) |
|
22 LEGGENDE CECHE Anno: 2007 Editore: Prah Pagine: 101 Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato Titolo originale: 22 českých legend (2007) |
|
J.H.
[CANZONI] Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 97 a pag. 111 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
JIRÁSEK, ALOIS
RACCONTI E LEGGENDE DELLA PRAGA D'ORO Anno: 1989 Editore: Mondadori Pagine: 182 Note: a cura di Cristina Bongiorno Titolo originale: Staré pověsti české (1894) |
|
da RACCONTI E LEGGENDE DELLA PRAGA D'ORO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 37 a pag. 38 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Staré pověsti české (1894) |
|
JIRÁSKOVÁ, MARIE
UNA SCELTA TRADITA Anno: 2007 Editore: Forum Pagine: 117 Note: trad. dal ceco di Andrea Venturini Titolo originale: Tručná zpráva o troji colbě (2007) |
|
JIROTKA, ZDENĔK
SATURNIN Anno: 2006
Editore: Karolinum
Pagine: 287
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Saturnin (1942)
|
|
JULIŠ, EMIL
ANTICO PAESAGGIO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 41 a pag. 42 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Dávná krajina (1990) |
|
KABEŠ, PETR
DELL'ADORAZIONE DEI MAGI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 9 a pag. 10 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Tříkrálová (1998) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 27 a pag. 45 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Pěší věc (1998) - da Kámen ze srdce (2002) - da Krátké letní procesy (1999) |
|
CALICI E CAMPANE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 34 a pag. 35 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Kalichy a zvony (1998) |
|
KADLINSKÝ, FELIX
CANTO D'AMORE DELLA SPOSA DI GESŮ IN
PRIMAVERA Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 82 a pag. 87 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Píseň milostná nevěsty Ježíšové v podletí |
|
KAFKA, FRANTIŠEK
IL GRANDE RABBI DI PRAGA JEHUDAH LÖW Anno: 1991
Editore: Studio Tesi
Pagine: 218
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Velký pražský rabi Jehuda Löw (1988)
|
|
da IL GRANDE RABBI DI PRAGA JEHUDAH LÖW Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 39 a pag. 40
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Velký pražský rabi Jehuda Löw (1988)
|
|
KAINAR, JOSEF
DIMOSTRAZIONE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 20 a pag. 21 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Demonstrace (1968) |
|
ORA IL DOLORE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 48 a pag. 49 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
[POESIE] Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 265 a pag. 271 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Osudy (1947) - da Nové mýty (1946) |
|
KALFAŘ, JAROSLAV
IL COSMONAUTA Anno: 2018 Editore: Guanda Pagine: 328 Note: trad. dall'originale inglese di Federica Oddera Titolo originale: Spaceman of Bohemia (2017) |
|
KANTŮRKOVÁ, EVA
GLI SPIRITI DEL LIBRO Anno: 1998 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 199 a pag. 202 Note: trad. di Maria Luisa Cantarelli Titolo originale: da Přítelkyně z domu smutku (1984) |
|
KATALPA, JAKUBA
I TEDESCHI. UNA GEOGRAFIA DELLA PERDITA Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 393 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Němci (2012) |
|
KISCH, EGON ERWIN
ALLA FIERA DEL SENSAZIONALE Anno: 1993 Editore: E/O Pagine: 120 Note: trad. dal tedesco di Luigi Garzone Titolo originale: Marktplatz der Sensationen (1942) |
|
AVVENTURE A PRAGA Anno: 1994 Editore: Aktis Pagine: 111 Note: trad. dal tedesco di L. Luccioletti Titolo originale: Die Abenteuer in Prag (1920) |
|
da ALLA FIERA DEL SENSAZIONALE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 41 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Marktplatz der Sensationen (1942) |
|
KLASTERSKÝ, ANTONIN
TRISTEZZA DELLE COSE - DOLOROSA Anno: 1951 Editore: Bocca Pagine: da pag. 243 a pag. 244 Note: a cura di Massimo Spiritini Titoli originali: ? - Dolorosa |
|
KLEINOVÁ, PAVLA
IN CASA Anno: 2013 Editore: Emme Edizioni Pagine: 40 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: What it's like in the house |
|
A SCUOLA Anno: 2013 Editore: Emme Edizioni Pagine: 40 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: What it's like in the school |
|
AL CASTELLO Anno: 2013
Editore: Emme Edizioni
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: What it's like the princess's castle
|
|
KLÍMA, IVAN
AMORE E SPAZZATURA Anno: 1991 Editore: Mondadori Pagine: 238 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Láska a smetí (1987) |
|
da AMORE E SPAZZATURA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 42 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Láska a smetí (1987) |
|
MIRIAM Anno: 2012 Editore: Universitŕ di Bologna Pagine: da pag. 32 a pag. 46 Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968) |
|
MIRIAM Anno: 2014 Editore: Mephite Pagine: 72 Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968) |
|
MIRIAM. IL PRIMO AMORE Anno: 2014 Editore: Iod Pagine: 78 Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968) |
|
UNA VOCE DA TEREZÍN. MIRIAM E ALTRI RACCONTI Anno: 2015 Editore: Mephite Pagine: 112 Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968) |
|
UN BAMBINO A TEREZÍN Anno: 2020
Editore: Iod
Pagine: 102
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: da Moje nebezpečné výlety (2004)
|
|
KLÍMA, LADISLAV
LETTERA SULL'ILLUSIONISMO E SU IVAN
KARAMAZOV - AFORISMI - IL SERPENTE CIECO ALLA RICERCA DELLA VERITŔ Anno: 1980 Editore: Elitropia Pagine: da pag. 133 a pag. 205 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: List o illusionismu a Ivanu Karamazovu (1940) - Aforismy - Putování slepého hada za pravdou, první kapitola (1982) |
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH Anno: 1983 Editore: E/O Pagine: 182 Note: trad. dal ceco di Dania Amici e Sergio Corduas Titolo originale: Utrpení knížete Sternenhocha (1928) |
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH Anno: 1983 Editore: E/O Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: trad. dal ceco di Dania Amici e Sergio Corduas. Volume strenna Titolo originale: Utrpení knížete Sternenhocha (1928) |
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH in "Le piů belle pagine della letteratura sui Balli" Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: da pag. 116 a pag. 119 Note: trad. al ceco di Dania Amici e Sergio Corduas Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928) |
|
[DA I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: da pag. 165 a pag. 166 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928) |
|
da I DOLORI DEL PRINCIPE
STERNENHOCH Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 43 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928) |
|
KNAP, JOSEF
LA VITE SUL MURO Anno: 1945 Editore: Antonioli Pagine: 228 Note: trad. di R. e L. Novikov Titolo originale: Réva na zdi (1926) |
|
KOCMÁNEK, VÁCLAV FRANTIŠEK
DALLE "MEMORIE" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 71 a pag. 74 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Sumovní krátké sepsání o hrozné válce, kteráž se léta Páně 1618 v České zemi začala (1618) |
|
KOVÁLY, HEDA MARGOLIUS
SOTTO UNA STELLA CRUDELE. UNA VITA A PRAGA 1941-1968 Anno: 2017 Editore: Adelphi Pagine: 214 Note: trad. di Silvia Pareschi Titolo originale: Na vlastní kůži (2003) |
|
KOHOUT, PAVEL
LA CARNEFICE Anno: 1978 Editore: Editori Riuniti Pagine: 376 Note: trad. dal ceco di Elisa Biancospino Titolo originale: Katyně (1970) |
|
POVERO ASSASSINO. DRAMMA IN DUE PARTI Anno: 1978 Editore: Societŕ Editrice Torinese, anno LIV, n. 4-5 Pagine: da pag. 57 a pag. 85 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Ubohý vrah. Na motivy povídky Rozum Leonida Andrejeva (1972) |
|
L'ATTESTATO Anno: 1980 Editore: CSEO Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Atest (1979) |
|
STORIE DI BAMBOLE Anno: 1984 Editore: Magnus Pagine: 32 Note: fotografie di di Thomas David da un'idea di Pavel Kohout Titolo originale: Puppenmenschen |
|
POSIZIONE DI STALLO. OVVERO IL GIOCO DEI RE Anno: 1989 Editore: Ricordi Pagine: 71 Note: trad. dall'originale tedesco di Flavia Foradini Titolo originale: Patt oder Spiel der Konige (1987) |
|
L'ASSASSINIO DELLE VEDOVE Anno: 2003 Editore: Fazi Pagine: 446 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner Titolo originale: Hvězdná hodina vrahů (1995) |
|
[CAPITOLO 8] Anno: 2005 Editore: Einaudi Pagine: da pag. 86 a pag. 96 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Global Novel (2005) |
|
[CAPITOLO 14] Anno: 2005 Editore: Einaudi Pagine: da pag. 159 a pag. 169 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Global Novel (2005) |
|
L'ASSASSINIO DELLE VEDOVE Anno: 2005 Editore: Fazi Pagine: 446 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner. Edizione tascabile Titolo originale: Hvězdná hodina vrahů (1995) |
|
da LA CARNEFICE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 44 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Katyně (1970) |
|
KOLÁŘ, JIŘÍ
AL SETTIMO CIELO (con Vladimír Fuka) Anno: 1965 Editore: La Pietra Pagine: 170 Note: a cura di di Gianni Rodari Titolo originale: V sedmem nebi (1964) |
|
MENSILE DI POESIA - CONSIGLIO AI SERVI Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 110 a pag. 127 Note: a cura di Giovanni Giudici Titoli originali: Měsíčník poezie (1966) - Rada slouhům (1968) |
|
COLLAGES Anno: 1976 Editore: Einaudi Pagine: 131 Note: a cura di di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: Collages |
|
OPERE POSTUME DEL SIGNOR A. Anno: 1990 Editore: Revue K Pagine: 32 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura e Sylvie Richterová Titolo originale: ? |
|
[POESIE] Anno: 1998 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 121 a pag. 175 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
IL SIGNOR PESCEDAPRILE (con Vladimír Fuka) Anno: 2006 Editore: Poldi Libri Pagine: 90 Note: trad. dal ceco di Valeria de Tommaso Titolo originale: Napady pana Aprila (1961) |
|
DA VECCHIO PORTAVO I COMIGNOLI AL PASCOLO
AL PASCOLO NEL SAHARA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 45 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale:da Ódy a variace (1946) |
|
IL NUOVO EPITTETO Anno: 2008 Editore: Poldi Libri Pagine: 159 Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello e Sergio Corduas Titolo originale: ? |
|
[POESIE] Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 225 a pag. 235 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Ódy a variace (1946) |
|
IL FEGATO DI PROMETEO Anno: 2009 Editore: Poldi Libri Pagine: 249 Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello Titolo originale: Prométheova játra (1950) |
|
CHÍNATI SUGLI OCCHI DEI BIMBI Anno: 2014 Editore: Edizioni del Foglio Clandestino Pagine: a pag. 60 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: ? |
|
KOLLÁR, JAN
PRELUDIO DI UN CANTO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 292 a pag. 295 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Slávy dcera (1824) |
|
KOLMAČKA, PAVEL
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 24 a pag. 25 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titoli originali: da Vlál za mnou směšný šos (1996) |
|
KOMENSKÝ, JAN AMOS
LA CADUTA DI GIOBBE NELL'IMPAZIENZA... Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 20 a pag. 23 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Jobovo v netrpělivost upadnutí (1659) |
|
LA VITA NOSTRA NEL MONDO, MERO
PELLEGRINAGGIO Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 24 a pag. 27 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Život náš na světě jen pout (1659) |
|
IL PELLEGRINO ESAMINA LA CONDIZIONE DEGLI
ARTIGIANI Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 227 a pag. 233 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Labyrint světa a ráj srdce (1663) |
|
KOMORÁDOVÁ, KATEŘINA
IL PICCOLO PRINCIPE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 40 a pag. 41
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Malý Princ
|
|
FUORI DAL TEMPO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 42 a pag. 43
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Bezčasí
|
|
KOPLÍK, JIŘÍ
HO CORAGGIO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 31 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
KOPTA, PETR
JAN E JAN Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 52 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Jan a Jan (1968) |
|
KOŘÍNEK, JAN
PEPITA QUATTORDICESIMA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 77 a pag. 91 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Staré paměti kutnohorské (1675) |
|
KOSEK, MIROSLAV
BISOGNA PRENDERLA COSĚ Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 17 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Hanus
Löwy) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 19 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
Č COSĚ (con Hanus Löwy) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 26 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
IL TOPOLINO (con Hanus Löwy) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 34 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
BISOGNA PRENDERLA COSĚ Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 23 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Hanus
Löwy) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 24 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
Č COSĚ (con Hanus Löwy) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 28 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
IL TOPOLINO (con Hanus Löwy) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 35 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
KOSÍK, ANTONÍN
INSISTENZA Anno: 2021 Editore: Il Sextante Pagine: 58 Note: trad. di Mariapia Ciaghi Titolo originale: Insistence (2015) |
|
KOSMAS
CHRONICA BOHEMORUM Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 279 a pag. 281 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Chronica Boemorum (1120) |
|
KOŠINSKÁ, EVA
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 91 a pag. 96 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Solný sloup (2008) |
|
L'ANIMALE TEMPO Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 144
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
KOTEN, JIŘÍ
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 79 a pag. 83 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Aby dům (2005) |
|
KOUBEK, JIŘÍ
BAIA DI ANAON Anno: 2015 Editore: La Vita Felice Pagine: da pag. 56 a pag. 57 Note: trad. dal ceco di Viola Capková Titolo originale: Bae an Anaon |
|
KOVAL, LIBOR
GENNAIO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 46 a pag. 47 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Dvanáct listů z kalendáře (1996) |
|
KOŽÍK, FRANTIŠEK
IL PIŮ GRANDE DEI PIERROT Anno: 1947 Editore: Leonardo Pagine: 597 Note: trad. dal ceco di Anjuta Maver Lo Gatto Titolo originale: Největší z pierotů (1939) |
|
EMIL ZÁTOPEK. L'UOMO CHE CAMMINA COME NOI Anno: 1954 Editore: Edizioni Avanti! Pagine: 208 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: Vítez marathonsky. Príklad Emila Zátopka (1952) |
|
KRÁL, PETR
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 47 a pag. 69 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Pro anděla (2000) - da Staronový kontinent (1997) |
|
LA DOMENICA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: a pag. 28 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Neděle (2000) |
|
RIPARTIRE Anno: 2008 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 61 a pag. 64 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
TUTTO SUL CREPUSCOLO Anno: 2014 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: 76 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
NOZIONI DI BASE Anno: 2017 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Základní pojmy (2002) |
|
KRATOCHVIL, JIŘÍ
NEL CUORE DELLE NOTTI UN CANTO Anno: 2005 Editore: Anfora Pagine: 190 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Uprostřed nocí zpěv (1992) |
|
KREPERAT, JOSEF
DATEMI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 59 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
KRŮTA, JAN
SIGNOR PRESIDENTE... Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 27 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
KRYL, KAREL
[CANZONI] Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 73 a pag. 95 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
KUBIN, ALFRED
da L'ALTRA PARTE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 47
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Die andere Seite (1908)
|
|
KUČEROVÁ, KLÁRA
IMPERFETTE SINTONIE Anno: 2016 Editore: Bonfirraro Pagine: 216 Note: scritto originariamente in italiano Titolo originale: Imperfette sintonie (2016) |
|
KUNDERA, LUDVÍK
CAVE DI VITA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 30 a pag. 32 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Lomy na život (2000) |
|
KUNDERA, MILAN
LO SCHERZO Anno: 1969 Editore: Mondadori Pagine: 345 Note: trad. dal ceco di Arrigo Bongiorno Titolo originale: Žert (1967) |
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1973 Editore: Mondadori Pagine: 274 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Směšné lásky (1970) |
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1976 Editore: Mondadori Pagine: 281 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Život je jinde (1973) |
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1977 Editore: Bompiani Pagine: 220 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972) |
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1980 Editore: Bompiani Pagine: 220 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 1985 Editore: Adelphi Pagine: 318 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1985 Editore: Bompiani Pagine: 220 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972) |
|
JACQUES E IL SUO PADRONE Anno: 1986 Editore: Edizioni del Teatro di Genova Pagine: 151 Note: trad. dal francese di Carlo Repetti Titolo originale: Jakub a jeho pán: Pocta Denisu Diderotovi (1971) |
|
LO SCHERZO Anno: 1986 Editore: Adelphi Pagine: 358 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Žert (1967) |
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1985 Editore: Bompiani Pagine: 239 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1987 Editore: Adelphi Pagine: 349 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Život je jinde (1973) |
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1988 Editore: Adelphi Pagine: 250 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Směšné lásky (1970) |
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1986 Editore: Adelphi Pagine: 246 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972) |
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1986 Editore: Adelphi Pagine: 366 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Nesmrtelnost (1990) |
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 1990 Editore: Adelphi Pagine: 318 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1990 Editore: Bompiani Pagine: 246 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972) |
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1991 Editore: Adelphi Pagine: 273 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
LO SCHERZO Anno: 1991 Editore: Adelphi Pagine: 358 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile Titolo originale: Žert (1967) |
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1992 Editore: Bompiani Pagine: 239 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
JACQUES E IL SUO PADRONE Anno: 1993 Editore: Adelphi Pagine: 112 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Jakub a jeho pán: Pocta Denisu Diderotovi (1971) |
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1993 Editore: Adelphi Pagine: 349 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile Titolo originale: Život je jinde (1973) |
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1994 Editore: Adelphi Pagine: 250 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile Titolo originale: Směšné lásky (1970) |
|
I TESTAMENTI TRADITI Anno: 1994 Editore: Adelphi Pagine: 279 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi Titolo originale: Les testaments trahis (1992) |
|
LA LENTEZZA Anno: 1995 Editore: Adelphi Pagine: 157 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi Titolo originale: La Lenteur (1995) |
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1996 Editore: Adelphi Pagine: 366 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione tascabile Titolo originale: Nesmrtelnost (1990) |
|
L'IDENTITŔ Anno: 1997 Editore: Adelphi Pagine: 176 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi Titolo originale: L'Identité (1998) |
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1997 Editore: Adelphi Pagine: 246 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972) |
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1998 Editore: Adelphi Pagine: 273 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione tascabile Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1999 Editore: RL Libri Pagine: 366 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione economica Titolo originale: Nesmrtelnost (1990) |
|
LA LENTEZZA Anno: 1999 Editore: Adelphi Pagine: 157 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile Titolo originale: La Lenteur (1995) |
|
I TESTAMENTI TRADITI Anno: 2000 Editore: Adelphi Pagine: 267 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile Titolo originale: Les testaments trahis (1992) |
|
KARENIN Anno: 2000 Editore: Muzzio Pagine: da pag. 99 a pag. 100 Note: a cura di Alessandro Paronuzzi. Trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: da Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
L'IGNORANZA Anno: 2001 Editore: Adelphi Pagine: 184 Note: trad. dall'originale francese di Giorgio Pinotti Titolo originale: L'Ignorance (2000) |
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 2002 Editore: Corriere della Sera Pagine: 382 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Nesmrtelnost (1990) |
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2002 Editore: La Repubblica Pagine: 254 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
L'IDENTITŔ Anno: 2003 Editore: Adelphi Pagine: 176 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile Titolo originale: L'Identité (1998) |
|
L'IGNORANZA Anno: 2003 Editore: Adelphi Pagine: 184 Note: trad. dall'originale francese di Giorgio Pinotti. Edizione tascabile Titolo originale: L'Ignorance (2000) |
|
COME DIVENNI ASTROLOGO Anno: 2004 Editore: De Agostini Pagine: da pag. 128 a pag. 132 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: da Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
LO SCHERZO Anno: 2005 Editore: RL Libri Pagine: 358 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione economica Titolo originale: Žert (1967) |
|
IL SIPARIO Anno: 2005 Editore: Adelphi Pagine: 183 Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante Titolo originale: Le Rideau (2005) |
|
da IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 48 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Kniha smíchu a zapomnění (1978) |
|
UN INCONTRO Anno: 2009 Editore: Adelphi Pagine: 186 Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante Titolo originale: Une rencontre (2009) |
|
LA FESTA DELL'INSIGNIFICANZA Anno: 2013 Editore: Adelphi Pagine: 128 Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante Titolo originale: La Fęte de l'insignifiance (2013) |
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2014 Editore: Corriere della Sera Pagine: 272 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
L'IDENTITŔ Anno: 2017 Editore: Adelphi Pagine: 176 Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile Titolo originale: L'Identité (1998) |
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2019 Editore: Edizioni Welcome Pagine: 272 Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984) |
|
LANGER, FRANTIŠEK
I FANCIULLI E IL PUGNALE Anno: 1947 Editore: Mondadori Pagine: 178 Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci Titolo originale: Děti a dýka (1942) |
|
LEGGENDE PRAGHESI Anno: 1981 Editore: E/O Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Pražské legendy (1956) |
|
LEGGENDE PRAGHESI Anno: 1990 Editore: E/O Pagine: 139 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Pražské legendy (1956) |
|
I FANCIULLI E IL PUGNALE Anno: 2001 Editore: Garzanti Pagine: 153 Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci Titolo originale: Děti a dýka (1942) |
|
da LEGGENDE PRAGHESI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 49 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Pražské legendy (1956) |
|
LANGER, JIŘÍ
LE NOVE PORTE. I SEGRETI DELLO CHASSIDISMO Anno: 1967 Editore: Adelphi Pagine: 252 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Devět bran (1937) |
|
LE NOVE PORTE. I SEGRETI DELLO CHASSIDISMO Anno: 2008 Editore: Adelphi Pagine: 336 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile Titolo originale: Devět bran (1937) |
|
LANGER, MARTIN
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 57 a pag. 66 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: ? |
|
LEGATOVÁ, KVĔTA
LA MOGLIE DI JOŽA Anno: 2007 Editore: Nottetempo Pagine: 193 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Jozova Hanule (2002) |
|
ŽELARY Anno: 2009 Editore: Nottetempo Pagine: 495 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Želary (2001) |
|
LEPPIN, PAUL
SEVERIN VA NELLE TENEBRE Anno: 1989 Editore: Aktis Pagine: 117 Note: trad. dal tedesco di Antonella De Luca e Fabio Canessa Titolo originale: Severins Gang in die Finsternis. Ein Prager Gespensterroman (1914) |
|
da SEVERIN VA NELLE TENEBRE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 50 a pag. 51 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Severins Gang in die Finsternis. Ein Prager Gespensterroman (1914) |
|
LINHARTOVÁ, VĔRA
INTERANALISI DEL FLUITO PROSSIMO Anno: 1969 Editore: Einaudi Pagine: 259 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Meziprůzkum nejblíž uplynulého (1964) |
|
RITRATTI CARNIVORI Anno: 1987 Editore: E/O Pagine: 76 Note: trad. dall'originale francese a cura di Linda Ferri Titolo originale: Portraits carnivores (1982) |
|
da RITRATTI CARNIVORI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 52 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Portraits carnivores (1982) |
|
IL DESERTO SAGGIA LA SUA SOLITUDINE... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 33 a pag. 34 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Poušt'svoij opuštěnost okouší... (1993) |
|
LOMOVÁ, LUCIE
LE PIÚ BELLE FAVOLE CECHE Anno: 2008 Editore: Práh Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato Titolo originale: Zlaté české pohádky (2008) |
|
LORENC, MICHAEL
NEL GIARDINO DELLE ROSE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 45 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V růžové zahradě
|
|
ESTER Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 47 a pag. 48
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Ester
|
|
LUKÁČOVÁ, EVA
LA GATTA Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 155
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Darina Šestáková De Bartoli
Titolo originale: Kočka
|
|
LUKÁŠEK, KAREL
PRIMAVERA A PRAGA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 17 a pag. 27
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Staré pražské procházky (2006)
|
|
LUSTIG, ARNOŠT
NEI SUOI OCCHI VERDI Anno: 2014 Editore: Keller Pagine: 486 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner Titolo originale: Krásné zelené oči (2000) |
|
LÖWY, HANUS
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Miroslav
Kosek) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 19 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
Č COSĚ (con Miroslav Kosek) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 26 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
IL TOPOLINO (con Miroslav Kosek) Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 34 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Miroslav
Kosek) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 24 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
Č COSĚ (con Miroslav Kosek) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 28 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
IL TOPOLINO (con Miroslav Kosek) Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 35 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
MACHAR, JOSEF SVATOPLUK
DURER DIPINGE LA TESTA DI CRISTO -
ORE D'AUTUNNO Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 341 a pag. 342 Note: a cura di Massimo Spiritini Titoli originali: ? |
|
MACURA, ONDŘEJ
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 84 a pag. 90 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Indicie (2007) - da Žaltář (2008) |
|
MAKOUREK, MILOŠ
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Daisy Mrázková e František Nepil) Anno: 1986 Editore: Lito Pagine: 125 Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra Titolo originale: Příběhy pro spaním |
|
MAREK, JIŘÍ
UOMINI NELLE TENEBRE Anno: 1955 Editore: Parenti Pagine: 169 Note: trad. dal ceco di Catullo Urmacher Titolo originale: Muži jdou ve tmě (1937) |
|
RACCONTO DI UNA MADRE Anno: 1957 Editore: Aldo Martello Pagine: da pag. 107 a pag. 112 Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Gallo Vangelista Titolo originale: da Střelnice |
MAREK, VÁCLAV
NON Č LA FINE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 44 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
MÁCHA, KAREL HYNEK
UN POETA ROMANTICO CECOSLOVACCO Anno: 1925 Editore: Anonima Romana Editoriale Pagine: 68 Note: trad. dal ceco di Giovanni Maver Titolo originale: ? |
|
DAL POEMETTO "MAGGIO".
MONOLOGO DEL CONDANNATO Anno: 1946 Editore: Sansoni Pagine: a pag. 725 Note: a cura di Mario Praz e Ettore Lo Gatto. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: da Máj (1836) |
|
LA NOTTE - ERA TARDA SERA - L'ATTESA Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 711 a pag. 712 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titoli originali: Noc - Bylo už pozdě večer - Čekání |
|
MAGGIO. POEMA Anno: 1950 Editore: Fussi Pagine: 141 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Máj (1836) |
|
MAGGIO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 290 a pag. 292 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Máj (1836) |
|
UN POETA ROMANTICO CECO. PROSE AUTOBIOGRAFICHE DI K.H. MÁCHA Anno: 1976 Editore: Marsilio Pagine: 141 Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi, Alida Di Marzio e Sandra Passariello Titolo originale: ? |
|
DA "MAGGIO" Anno: 1986 Editore: Mondadori Pagine: da pag. 453 a pag. 456 Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Máj (1836) |
|
DA "MAGGIO" Anno: 1990 Editore: Guanda Pagine: a pag. 525 Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Máj (1836) |
|
MAGGIO Anno: 1990 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 442 a pag. 473 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: da Máj (1836) |
|
GLI ZINGARI Anno: 1997 Editore: ETS Pagine: 126 Note: trad. dal ceco di Andrea Stefano Valastro Titolo originale: Cikáni (1835) |
|
DA "MAGGIO" Anno: 1998 Editore: TEA Pagine: a pag. 525 Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Máj (1836) |
|
DA "MAGGIO" Anno: 1998 Editore: Rizzoli Pagine: a pag. 135 Note: a cura di Roberta Serra Titolo originale: da Máj (1836) |
|
21 OTTOBRE 1836 Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 53
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Denník (1835)
|
|
MAGGIO Anno: 2013 Editore: Marsilio Pagine: 111 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Máj (1836) |
|
MEDEK, IVAN
TUTTO BENE, GRAZIE Anno: 2010 Editore: Medusa Pagine: 173 Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti Titolo originale: Děkuji, mám se výborně (2005) |
|
MENCL, VÁCLAV EDUARD
DA "FIUMI E MARE" Anno: 2015 Editore: Edizioni del Foglio Clandestino Pagine: da pag. 58 a pag. 62 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: da Řeky a moře (2010) |
|
MENZEL, JOSEF
MISCIA ALLO ZOO (con Jiří Trnka) Anno: 1954 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v zoo |
|
MISCIA ARTISTA DI CIRCO (con Jiří Trnka) Anno: 1954 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v cirkuse |
|
MISCIA AL TEATRO (con Jiří Trnka) Anno: 1956 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 38 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v loutkovém divadle |
|
MISCIA NELLA FORESTA (con Jiří Trnka) Anno: 1956 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v rodném lese |
|
MERTA, VLADIMÍR
[CANZONI] Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 112 a pag. 118 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
MICHNA Z OTRADOVIC, ADAM VÁCLAV
LA NOTTE DI NATALE Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 30 a pag. 33 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Vánoční noc (1647) |
|
CANTO DI S.VENCESLAO... Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 34 a pag. 35 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: O svatém Václava... (1661) |
|
CANTO DI S.CATERINA MARTIRE Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 36 a pag. 39 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: O svaté Kateřině mučedlníci (1661) |
|
MINAŘÍKOVÁ, JARMILA
LE AVVENTURE DI RICCETTO Anno: 1956 Editore: S.A.I.E. Pagine: 99 Note: trad. dal ceco di Mila Grandis Titolo originale: Ježourek a jeho příhody (1949) |
|
MISÁREK, MILAN
NOIA IN UNA NOTTE PIENA DI NEVE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 57 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
MONÍKOVÁ, LIBUŠE
LA FACCIATA Anno: 1989 Editore: Mondadori Pagine: 424 Note: trad. dall'originale tedesco di Giovanna Agabio Titolo originale: Die Fassade (1987) |
|
MRÁZOVÁ, DAISY
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Miloš Macourek e František Nepil) Anno: 1986 Editore: Lito Pagine: 125 Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra Titolo originale: Příběhy pro spaním |
|
MÜLLEROVÁ, LUCIE
DUE AMICI IN CITTŔ Anno: 2011 Editore: Kite Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: ? |
|
NON T'ARRABBIARE, PIRO! Anno: 2012 Editore: Fatatrac Pagine: 48 Note: trad. di ? Titolo originale: ? |
|
NUOVO ARRIVO IN CITTŔ Anno: 2012 Editore: Kite Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Dčfense de circuler |
|
NÁPRAVNÍK, MILAN
GLI ALBERI NON POSSONO ALTRIMENTI... Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 10 a pag. 11 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Stromy nemohou jinak... (1995) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 71 a pag. 97 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Vůle k noci (1997) - da Inverzáž (1995) |
|
SOLTANTO LE ULTIME COSE DI MAGIA NON
SONO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: a pag. 28 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Jen posledni věci magie nejsou už (1995) |
|
IL NIDO DEL BUIO Anno: 2009 Editore: Mimesis Pagine: 126 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
NEDVED, PAVEL
LA MIA VITA NORMALE Anno: 2010 Editore: Add Pagine: 175 Note: scritto in collaborazione con M.D. Titolo originale: La mia vita normale |
|
LA MIA VITA NORMALE Anno: 2012 Editore: Add Pagine: 191 Note: scritto in collaborazione con M.D.. Edizione tascabile Titolo originale: La mia vita normale |
|
NĔMEC, JAN
STORIA DELLA LUCE Anno: 2017
Editore: Safarŕ
Pagine: 430
Note: trad. dal ceco di Elena Zuccolo
Titolo originale: Dějiny světla (2013)
|
|
VOLEVO UCCIDERE J.-L. GODARD Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 288 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Nepodávej ruku číšníkovi (2011) |
|
NĔMCOVÁ, BOŽENA
LA NONNA Anno: 1909 Editore: Cogliati Pagine: 376 Note: trad. dal ceco di ? Titolo originale: Babička (1855) |
|
LA NONNA BABIČKA Anno: 1925 Editore: Cogliati Pagine: 283 Note: trad. dal ceco di ? Titolo originale: Babička (1855) |
|
L'UCCELLO DELLA FORTUNA Anno: 1950 Editore: Marzocco Pagine: 32 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Pohádky |
|
LA FAVOLA DI CENERENTOLO Anno: 1951 Editore: Marzocco Pagine: 31 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Pohádky |
|
LA NONNA Anno: 1951 Editore: Mondadori Pagine: 287 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Babička (1855) |
|
IL PRODE MIK Anno: 1952 Editore: Marzocco Pagine: 35 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Pohádky |
|
I SETTE CORVI Anno: 1953 Editore: Marzocco Pagine: 96 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Pohádky |
|
LA NONNA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 294 a pag. 300 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: da Babička (1855) |
|
FAVOLE CECHE (con Karel Jaromír Erben) Anno: 2002 Editore: Vitalis Pagine: 108 Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Lada Aldini Titolo originale: Národní báchorky a pověsti |
|
da LA NONNA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 55 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Babička (1855) |
|
FAVOLE CECHE (con Karel Jaromír Erben) Anno: 2008 Editore: Vitalis Pagine: 114 Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Luisa Pesarin Titolo originale: Národní báchorky a pověsti |
|
NEPIL, FRANTIŠEK
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Miloš Macourek e Daisy Mrázková) Anno: 1986 Editore: Lito Pagine: 125 Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra Titolo originale: Příběhy pro spaním |
|
NERUDA, JAN
IL VAMPIRO Anno: 1926 Editore: Le grandi firme Pagine: da pag. 46 a pag. 47 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: Upír (1884) |
|
IL PITTORE Anno: 1933 Editore: Il Popolo di Roma Pagine: a pag. 9 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: Upír (1884) |
|
RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1930 Editore: Slavia Pagine: 300 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
PRIMAVERA - LO STAGNO Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 337 a pag. 338 Note: a cura di Massimo Spiritini Titoli originali: Jarní - ? |
|
LA BALLATA DEL BAMBINO Anno: 1951 Editore: Bocca Pagine: da pag. 242 a pag. 243 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: da Balady a romance (1883) |
|
IL TENERO CUORE DELLA SIGNORA RUSKA Anno: 1954 Editore: Gherardo Casini Pagine: da pag. 543 a pag. 548 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878) |
|
COME IL SIGNOR VOREL SI AFFUMICŇ LA PIPA Anno: 1954 Editore: Gherardo Casini Pagine: da pag. 548 a pag. 552 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878) |
|
AI TRE GIGLI Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 300 a pag. 302 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878) |
|
BALLATA INFANTILE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 302 a pag. 303 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Balady a romance (1883) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1982 Editore: Marietti Pagine: 239 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1984 Editore: UTET Pagine: 332 Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1984 Editore: UTET Pagine: 332 Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi. Edizione economica Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
UNA SETTIMANA IN UNA CASA TRANQUILLA Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: 97 Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi Titolo originale: Týden v tichém domě (1867) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1995 Editore: Marietti Pagine: 238 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1996 Editore: Marietti Pagine: 238 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2001 Editore: Marietti Pagine: 238 Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
da I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 56 a pag. 57 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878) |
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2008 Editore: UTET Pagine: 317 Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
HASTRMANN Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 109 a pag. 114
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
I RACCONTI DI MALÁ STRANA E ALTRE STORIE PRAGHESI Anno: 2014 Editore: Marsilio Pagine: 200 Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi Titolo originale: Povídky Malostranské (1878) |
|
NESVADBA, JOSEF
IL CERVELLO DI EINSTEIN Anno: 1962 Editore: Aldo Martello Pagine: da pag. 483 a pag. 493 Note: trad. di Lidia Lax Titolo originale: Einsteinův mozek (1960) |
|
NEZVAL, VÍTĔZLAV
MEMORIE DELL'AVANGUARDIA PRAGHESE Anno: 1965 Editore: Edizioni Rapporti Europei Pagine: da pag. 127 a pag. 152 Note: a cura di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: ? |
|
ODE PER IL RITORNO DI KAREL HYNEK MÁCHA Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 36 a pag. 51 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Óda na návrat Karla Hynka Máchy (1954) |
|
ADDIO CON FAZZOLETTO - VISTA PANORAMICA DI
MILANO Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 52 a pag. 55 Note: a cura di Giovanni Giudici Titoli originali: Sbohem a Šáteček (1933) - Celkový pohled na Milán (1933) |
|
ADDIO CON FAZZOLETTO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 322 a pag. 323 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici Titolo originale: Sbohem a Šáteček (1933) |
|
QUANDO SARAI UNA VECCHIETTA... Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 323 a pag. 324 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Matka Naděje (1938) |
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE MERAVIGLIE Anno: 1982 Editore: E/O Pagine: 156 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Valérie a týden divů (1932) |
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE
MERAVIGLIE Anno: 1983 Editore: E/O Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Volume strenna Titolo originale: Valérie a týden divů (1932) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 358 a pag. 365 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titoli originali: da Dílo (1978) |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 755 a pag. 759 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE MERAVIGLIE Anno: 1998 Editore: E/O Pagine: 182 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Valérie a týden divů (1932) |
|
[POESIE] Anno: 1998 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 11 a pag. 69 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
LA DONNA AL PLURALE Anno: 2002 Editore: Einaudi Pagine: 215 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile Titolo originale: Žena v množném čísle (1936) |
|
[DA VALERIA E LA SETTIMANA DELLE
MERAVIGLIE] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: da pag. 164 a pag. 165 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Valérie a týden divů (1932) |
|
DA "IL MANOSCRITTO DELLA
SERA" Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 88 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: da Rukopis večera |
|
NATURA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 58 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Žena v množném čísle (1936) |
|
IL TRENO CHE ATTRAVERSŇ IL PARCO Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 277 a pag. 278 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Vlak jenž projel parkem |
|
NOVÁKOVÁ, ZUZANA
CHI TROPPO VUOLE... Anno: 1985
Editore: Cetem
Pagine: da pag. 30 a pag. 31
Note: a cura di Gisella Moroni e Elio D'Aniello
Titolo originale: ?
|
|
OBERMANNOVÁ, IRENA
CIŇ CHE Č SCRITTO RESTA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 81 a pag. 85
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
OCHOVÁ, SHEILA
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1975 Editore: Giunti-Barbera Pagine: 131 Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975) |
|
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1990 Editore: Giunti Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975) |
|
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1992 Editore: Giunti-Marzocco Pagine: 159 Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975) |
|
I RAGAZZI DI VELLUTO Anno: 1997 Editore: Salani Pagine: 106 Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano. Appare come Sheila Och Titolo originale: Samé trápení s mojí chudou rodinou (1997) |
|
UN NONNO A QUATTRO ZAMPE Anno: 2004 Editore: Giunti Pagine: 84 Note: trad. dal tedesco di Domenica Luciani. Appare come Sheila Och Titolo originale: Balaban Neumann, der Hund (1999) |
|
SOLO GUAI NELLA MIA FAMIGLIA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 28 a pag. 37
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
OLBRACHT, IVAN
LA PRIGIONE PIŮ TETRA Anno: 1930 Editore: Slavia Pagine: 283 Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti Titolo originale: Žalář nejtemnější (1916) |
|
NIKOLA SCIUHAJ. IL MASNADIERO Anno: 1936 Editore: Mondadori Pagine: 228 Note: trad. dal ceco di Giacomo Prampolini Titolo originale: Nikola Šuhaj loupežník (1933) |
|
ANNA Anno: 1953 Editore: Edizioni di Cultura Sociale Pagine: 345 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Anna proletářka (1928) |
|
I TRISTI OCCHI DI HANA Anno: 1959 Editore: Nuova Accademia Pagine: 211 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: O smutných očích Hany Karadžičové (1937) |
|
RACCONTI DELL'INDIA ANTICA Anno: 1968 Editore: Giunti Bemporad Marzocco Pagine: 217 Note: trad. dal ceco di Renato Caporali e Marco Toscano Titolo originale: O mudrci Bidpajovi a jeho zvířátkách (1947) |
|
NIKOLAI SCIUHAJ, IL MASNADIERO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 340 a pag. 346 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giacomo Prampolini Titolo originale: da Nikola Šuhaj loupežník (1933) |
|
ORTEN, JIŘÍ
LA COSA CHIAMATA POESIA - SETTIMA ELEGIA Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 142 a pag. 153 Note: a cura di Giovanni Giudici Titoli originali: Čemu se báseň říká (1958) - Sedmá elegie (1958) |
|
ATTESA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 66 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Čekání (1947) |
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 1969 Editore: Einaudi Pagine: 209 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titolo originale: Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 350a pag. 357 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titoli originali: da Dílo J. Ortena. Básné (1947) |
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 1991 Editore: Mondadori Pagine: 215 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titolo originale: Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
ETA ETA GLI UCCELLI GIALLI Anno: 1991 Editore: Biblioteca del Vascello Pagine: 22 Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi Titolo originale: Eta, Eta žlutí ptáci |
|
C'Č CALORE DA TE... Anno: 2000 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 318 a pag. 319 Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958) |
ECCO UNA LUCE AI VETRI... Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: a pag. 161 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
C'Č CALORE DA TE... Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 90 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
LE MELE - DI CHI SONO? Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 59 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 2008 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 129 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958) |
|
OTČENÁŠEK, JAN
ROMEO, GIULIETTA E LE TENEBRE Anno: 1960 Editore: Nuova Accademia Pagine: 171 Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová Titolo originale: Romeo, Julie a tma (1958) |
|
OUŘEDNÍK, PATRIK
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2005 Editore: Duepunti Pagine: 150 Note: trad. dal ceco di Elena Paul Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001) |
|
ISTANTE PROPIZIO, 1855 Anno: 2007 Editore: Duepunti Pagine: 134 Note: trad. dal ceco di Elena Paul Titolo originale: Příhodná chvíle, 1855 (2006) |
|
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2011 Editore: Duepunti Pagine: 155 Note: trad. dal ceco di Elena Paul Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001) |
|
OGGI E DOPODOMANI. DISCORSI DI CINQUE SOPRAVVISSUTI Anno: 2011 Editore: Duepunti Pagine: 134 Note: trad. dal ceco di Elena Paul Titolo originale: Dnes a pozítří. Rozhovory pěti přeživších (2011) |
|
CASO IRRISOLTO Anno: 2016 Editore: Keller Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Ad acta (2006) |
|
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2017 Editore: Quodlibet Pagine: 156 Note: trad. dal ceco di Andrea Libero Carbone Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001) |
|
LA FINE DEL MONDO SEMBRA NON SIA ARRIVATA Anno: 2018 Editore: Quodlibet Pagine: 206 Note: trad. di Andrea Libero Carbone Titolo originale: La fin du monde n'aurait pas eu lieu (2017) |
|
PALAČEK, MIREK (Miroslav Paleček)
[CANZONI] (con Michael Janík) Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 119 a pag. 123 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
PALLA, MARIAN
L'ELEFANTE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 49 a pag. 50 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Slon (1997) |
|
CON UN PELO SULLA LINGUA Anno: 2010 Editore: Poldi Libri Pagine: 365 Note: trad. dal ceco di Michele Sirtori Titolo originale: S chloupkem na jazyku aneb Sto případů detektiva Wlapra (1999) |
|
PÁNEK, JOSEF
L'AMORE AL TEMPO DEI CAMBIAMENTI CLIMATICI Anno: 2020
Editore: Keller
Pagine: 257
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Laska v dobe globalnich klimatickych zmen (2017)
|
|
PAULÍK, JAROSLAV
[DIARIO] Anno: 1966 Editore: Sugar Pagine: da pag. ? a pag. ? Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: ? |
|
[DIARIO] Anno: 1974 Editore: Longanesi Pagine: da pag. 258 a pag. 262 Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: ? |
|
[DIARIO] Anno: 1977 Editore: Longanesi Pagine: da pag. 258 a pag. 262 Note: a cura di Hans Walter Bähr Titolo originale: ? |
|
PAVEL, OTA
IL GRANDE VAGABONDO DELLE ACQUE Anno: 1994 Editore: E/O Pagine: 121 Note: trad. dal ceco di Barbara Zane Titolo originale: Veliký vodní tulák (1980) |
|
da IL
GRANDE VAGABONDO DELLE ACQUE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 60 a pag. 61 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Veliký vodní tulák (1980) |
|
LA MORTE DEI CAPRIOLI BELLI Anno: 2013 Editore: Keller Pagine: 158 Note: trad. dal ceco di Barbara Zane Titolo originale: Smrt krásných srnců (1971) |
|
COME HO INCONTRATO I PESCI Anno: 2017
Editore: Keller
Pagine: 272
Note: trad. dal ceco di Barbara Zane
Titolo originale: Jak jsem potkal ryby (1974)
|
|
PAVLIK, LADISLAV
IL NATALE DEGLI ANIMALI (con Dubravka Kolanović) Anno: 2005 Editore: Bohem Press Pagine: 28 Note: trad. di Isabella Corona Titolo originale: Weinacht der Tiere |
|
PÁTKOVÁ LINHARTOVÁ, MARCELA
SOLTANTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 60 a pag. 61
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Jen
|
|
PETŘEKOVÁ, JITKA
IL FORMICAIO (con Tomáš Tůma) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Arlette Remondi Titolo originale: Mraveniště (2016) |
|
L'ALVEARE (con Tomáš Tůma) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Erica Mazzero Titolo originale: Včelí úl (2016) |
|
PEXIDR, KAREL
ALBATROS Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 41 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Albatros (1968) |
|
PICKOVÁ, EVA
LA PAURA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 45 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
LA PAURA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 42 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
PILÁTOVÁ, MARKÉTA
IN QUALCOSA DOVREMO PUR SOMIGLIARCI Anno: 2017 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 157 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Žluté oči vedou domů (2007) |
|
CON BATA NELLA GIUNGLA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 352 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: S Baťou v džungli (2017) |
|
PINKNEROVÁ, HANA
COSA SUSSURRA DIO ALLE MAMME Anno: 2013
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Růžena Růžičková e Maria Teresa Natale
Titolo originale: Co Bůh šeptá maminkám (2010)
|
|
PITER, BONAVENTURA
DEDICA ALLA REGOLA BENEDETTINA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 151 a pag. 155 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Řehola, aneb Zákon svatého Otce Benedikta opata (1760) |
|
PLESKA, GABRIEL
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 66 a pag. 71 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Rukopis |
|
PLICHTA, DALIBOR
FINALE DELLA SUPERPARATA Anno: 1968
Editore: L'Isola, anno XXIII, n. 270
Pagine: da pag. 61 a pag. 71
Note: trad. dal ceco di Pier Francesco Poli
Titolo originale: Konec super průvodu
|
|
POKOMÝ, JIŘÍ
RIPOSA IN PACE Anno: 2005 Editore: L'Ancora del Mediterraneo Pagine: da pag. 187 a pag. 236 Note: trad. dal ceco di Josef Kaspar Titolo originale: Adpočívejvpokoji (2004) |
|
POLAČEK, KAREL
EDUDANT E FRANCIMOR Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 336 a pag. 340 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Edudant a Francimor (1933) |
|
ERAVAMO IN CINQUE Anno: 1996 Editore: Neopoiesis Pagine: 188 Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano Titolo originale: Bylo nás pět (1954) |
|
EDUDANT E FRANZIMOR Anno: 2000 Editore: Mondadori Pagine: 128 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Edudant a Francimor (1933) |
|
POLOUČKOVÁ, VERONIKA
PRAGA, ANDATA E RITORNO Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 65 a pag. 74
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
POPPER-LYNKEUS, JOSEF
SOGNO COME VEGLIA E ALTRI RACCONTI INEDITI Anno: 2017
Editore: Via del Vento
Pagine: 43
Note: trad. di Marco Alessandrini
Titolo originale: selezione da varie opere
|
|
PRAGER, VLADIMÍR
ORA BASTA! Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 22 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
PRESSBURGER, CHAVA (Eva Ginzová)
IL DIARIO DI PETR GINZ Anno: 2006 Editore: Frassinelli Pagine: 166 Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti Titolo originale: Deník mého bratra (2003) |
|
PROCHÁZKA, JAN
VIVA LA REPUBBLICA Anno: 1970 Editore: Le Monnier Pagine: 188 Note: trad. dal ceco di Pier Francesco Poli Titolo originale: Ať žije republika (1965) |
|
LENKA Anno: 1982 Editore: La Scuola Pagine: 151 Note: trad. dal tedesco di Rinella Braun-Drachholz Giorgi Titolo originale: Lenka (1969) |
|
PROCHÁZKOVÁ, MARKETA
COSĚ STANNO LE COSE - LE ALI Anno: 1989 Editore: Il Ventaglio Pagine: da pag. 315 a pag. 316 Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi Titoli originali: da Sny bez přístřeší (1979) |
|
PTÁČEK, JAN
UN SORRISO COLPEVOLE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 42 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
PUJMANOVÁ, MARIA
DA "UN VENTINO DI CHIODI DI GAROFANO" Anno: 1989 Editore: Il Ventaglio Pagine: a pag. 313 Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi Titolo originale: da Zpěvník (1939) |
|
PURŠL, LADISLAV
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 43 a pag. 48 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Mloči mapa (2008) |
|
RACHLÍK, FRANTIŠEK
VENERDĚ. QUINTO QUADERNO AZZURRO Anno: 1995 Editore: MGS Press Pagine: 109 Note: trad. dal ceco di Mikulas Rachlík e Matilde Jonas Titolo originale: Pátá modrá písanka. Pátek (1966) |
|
REINEROVÁ, LENKA
PROFUMO DI MANDORLA Anno: 2019
Editore: FinisTerrae
Pagine: 162
Note: trad. dal tedesco di Hilary Basso
Titolo originale: Vůně mandlí (2004)
|
|
RICHTEROVÁ, SYLVIE
TOPOGRAFIA Anno: 1986 Editore: E/O Pagine: 129 Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová Titolo originale: Místopis (1983) |
|
TOPOGRAFIA in "Le piů belle pagine della letteratura sul Mare" Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: da pag. 106 a pag. 110 Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová Titolo originale: da Místopis (1983) |
|
da TOPOGRAFIA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 65 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Místopis (1983) |
|
CHE OGNI COSA TROVI IL SUO POSTO Anno: 2018 Editore: Mimesis Pagine: 449 Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura Titolo originale: Každá věc at' dospěje na své místo (2014) |
|
TOPOGRAFIA Anno: 2021 Editore: Rina Edizioni Pagine: 133 Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová Titolo originale: Místopis (1983) |
|
ROSA, VÁCLAV JAN
IL DISCURSUS DI LYPIRON Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 90 a pag. 95 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: Discursus Lypirona (1651) |
|
RUDČENKOVÁ, KATEŘINA
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 22 a pag. 23 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titoli originali: da Ludwig (1999) - da Není nutné, abyste mě navštěvoval (2001) - da Popel a slast (2004) |
|
MEDITERRANEO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 65
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Středomoří
|
|
ADDIO NEL VENTO, NELL'ACQUA, NEL FUMO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 66
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Sbohem s větrem, po vodě, s kouřem
|
|
HEDA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 87 a pag. 91
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Heda
|
|
RUDIŠ, JAROSLAV
IL CIELO SOTTO BERLINO Anno: 2010 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 174 Note: trad. dal ceco di Chiara Rea Titolo originale: Nebe pod Berlínem (2002) |
|
HELSINKI, DOVE IL PUNK SI Č FERMATO Anno: 2018
Editore: Poldi Libri
Pagine: 303
Note: trad. dal ceco di Tiziano Marasco
Titolo originale: Konec punku v Helsinkách (2010)
|
|
GRAND HOTEL. ROMANZO SOPRA LE NUVOLE Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Yvonne Raymann Titolo originale: Grandhotel (2006) |
|
ALOIS NEBEL. UN NOIR DA OLTRE LA CORTINA DI FERRO Anno: 2022
Editore: Modern Times
Pagine: 368
Note: trad. dal ceco di Teresa Mele
Titolo originale: Alois Nebel. Kreslená románová trilogie (2011)
|
|
RŮŽIČKA, OLDŘICH
IL TESORO DEL CAPITANO WILLIAM KIDD Anno: 2007
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 55
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Poklad kapitána Williama Kidda (2004)
|
|
IL MISTERO DEL TESORO DI AUSTERLITZ Anno: 2008
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 64
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Tajemství slavkovského pokladu (2008)
|
|
ALLA RICERCA DEL TESORO DI THOT Anno: 2009
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 48
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Poklad boha Thovta (2009)
|
|
I MISTERI DELL'ANTICO EGITTO (con Tomás Tuma) Anno: 2011 Editore: De Agostini Pagine: 30 Note: trad. di F. Magrin Titolo originale: Tajemství Egypta (2012) |
|
CENERENTOLA E ALTRI RACCONTI Anno: 2014 Editore: ABraCadabra Pagine: 22 Note: illustrato da Klara Kolcavová e Maria Neradová Titolo originale: Pohádkový biograf: Popelka (2014) |
|
CAPPUCCETTO ROSSO E ALTRI RACCONTI Anno: 2014 Editore: ABraCadabra Pagine: 22 Note: illustrato da Klara Kolcavová e Maria Neradová Titolo originale: Pohádkový biograf: Červená karkulka (2014) |
|
RŮŽIČKOVÁ, ZUZANA
CENTO MIRACOLI. LA MUSICA E AUSCHWITZ (con WENDY HOLDEN) Anno: 2021
Editore: Guanda
Pagine: 400
Note: trad. di Monica Corbetta
Titolo originale: One hundred miracles (2019)
|
|
RYWIKOVÁ, NELA
LA CASA AL CIVICO 6 Anno: 2020
Editore: Edizioni Le Assassine
Pagine: 320
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Dům číslo 6 (2013)
|
|
ŘEHÁK, JAKUB
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 72 a pag. 78 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Světla mezi prkny (2008) |
|
ŘEZÁČ, VÁCLAV
SCOMPIGLIO IN VIA DEI FABBRI Anno: 1954 Editore: S.A.I.E. Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci Titolo originale: Poplach v Kovářské uličce (1934) |
|
ŘEZNÍČEK, PAVEL
IL SOFFITTO Anno: 1984 Editore: E/O Pagine: 174 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Strop (1983) |
|
LA RAGIONE Č DEI PESCATORI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 11 a pag. 13 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Pravdu mají rybáři (2002) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 99 a pag. 117 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Hrozba výtahu (2001) - da Na strěpech volnosti (1991) - da Atentát ve vaně (2002) |
|
da IL SOFFITTO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 64 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Strop (1983) |
|
IMPIASTRO MARMOREO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 44 a pag. 45 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Mramorový obklad (1990) |
|
CONFESSIONE DI UN FUNAMBOLO Anno: 2008 Editore: Mimesis Pagine: 119 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
BINOCOLO Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 212
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
PARLŇ LA RENNA Anno: 2014 Editore: La Vita Felice Pagine: da pag. 78 a pag. 81 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Promluvil sob (2006) |
|
GLI INCONTRI CON HRABAL. DALLE "MEMORIE" DI PAVEL ŘEZNÍČEK Anno: 2015 Editore: Edizioni del Foglio Clandestino Pagine: da pag. 40 a pag. 57 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: da Vrstva chleba, vrstva vápna, královna (2013) |
|
SCHNEIDER, JAN
[CANZONI] Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 127 a pag. 129 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
SCHULZ, KAREL
LA PIETRA E IL DOLORE. MICHELANGELO NEI GIARDINI DEI MEDICI Anno: 2017 Editore: Castelvecchi Pagine: 572 Note: trad. dal ceco di Paolo Baiocchi Titolo originale: Kámen a bolest (1942) |
|
LA PIETRA E IL DOLORE. MICHELANGELO NEI GIARDINI DEI MEDICI Anno: 2021 Editore: Castelvecchi Pagine: 584 Note: trad. dal ceco di Paolo Baiocchi Titolo originale: Kámen a bolest (1942) |
|
SEDLÁCKOVÁ, JANA
ATLANTE DEI GATTI (con HELENA HARATOVÁ) Anno: 2022 Editore: Macro Junior Pagine: 108 Note: senza indicazione del traduttore Titolo originale: ? |
|
SEIFERT, JAROSLAV
TRA LE RIGHE Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 82 a pag. 85 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Mezi Řádky (1957) |
|
LA DANZA DELLE CAMICETTE Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 86 a pag. 89 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Tanec dívčích košil (1957) |
|
VIAGGIO DI NOZZE Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 90 a pag. 93 Note: a cura di Giovanni Giudici Titolo originale: Svatební cesta (1957) |
|
PACE AGLI UOMINI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 67 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
LA TUA PELLE HA IL CANDORE DEI BUCANEVE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 362 a pag. 363 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: ? |
|
SERA NEL GIARDINO DEL SEMINARIO Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 363 a pag. 364 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: ? |
|
DA PRAGA L'URLO DEGLI SPETTRI Anno: 1975 Editore: Elvetica Edizioni Pagine: da pag. 77 a pag. 80 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titoli originali: da Křik strašidel |
|
VESTITA DI LUCE Anno: 1987
Editore: Edizioni Effe Emme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Giovanni Ramella Bagneri
Titolo originale: ?
|
|
12 POESIE Anno: 1984 Editore: In Forma di Parole Pagine: 76 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: ? |
|
NON VOGLIO GETTARE LA VITA. TRE POESIE Anno: 1984 Editore: Zarathustra-Crocetti Pagine: ? Note: trad. dal ceco di ? Titoli originali: ? |
|
LA CANZONE DELL'ALBERO DELLE MELE Anno: 1985 Editore: Arka Pagine: 29 Note: Illustrato da Josef Paleček. Trad. dal tedesco di Giovanna Agabio Titolo originale: Das Lied vom Apfelbaum |
|
LA COLONNA DELLA PESTE Anno: 1985 Editore: E/O Pagine: 121 Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi Titolo originale: Morový sloup (1970) |
|
OMBRELLO DI PICCADILLY - ESSERE POETA Anno: 1985 Editore: E/O Pagine: 154 Note: trad. dal ceco di Ela Hlochovŕ Ripellino, Marie Leskovjan e Fiammetta Della Seta Titoli originali: Deštník z Piccadilly (1979) - da Býti básníkem (1983) |
|
TUTTE LE BELLEZZE DEL MONDO Anno: 1985 Editore: Editori Riuniti Pagine: 324 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi Titolo originale: Všecky krásy světa (1979) |
|
VESTITA DI LUCE. POESIE 1925-1967 Anno: 1986 Editore: Einaudi Pagine: 213 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
LE OPERE Anno: 1987 Editore: UTET Pagine: 766 Note: trad. di vari Contiene: 'Tutte le bellezze del mondo', 'Antologia poetica 1925-1967', 'La colonna della peste', 'L’ombrello di Piccadilly' e 'Essere poeta' Titoli originali: Všecky krásy světa (1979) - Morový sloup (1970) - Deštník z Piccadilly (1979) - Býti básníkem (1983) Býti básníkem (1983) |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 386 a pag. 393 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: da Dílo (1970) |
|
DA "MOZART A PRAGA" Anno: 1990 Editore: Guanda Pagine: da pag. 780 a pag. 781 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: da Mozart v Praze (1951) |
|
TUTTE LE BELLEZZE DEL MONDO Anno: 1991 Editore: Studio Tesi Pagine: 337 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi Titolo originale: Všecky krásy světa (1979) |
|
DA "CANTO DELLA BALENA"
Anno: 1991 Editore: Mondadori Pagine: da pag. 64 a pag. 65 Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Valeria Conti Titolo originale: da Píseň velryb (1979) |
|
IL CANTO DELLE BALENE in "Le piů belle pagine della letteratura sul Mare" Anno: 1991 Editore: E/O Pagine: da pag. 47 a pag. 50 Note: trad. dal ceco di Ela Hlochovŕ Ripellino Titolo originale: da Píseň velryb (1979) |
|
LA TUA MAMMELLA... in "Luna d'amore" Anno: 1994 Editore: Newton Compton Pagine: a pag. 34 Note: trad. dal ceco di Luciano Luisi Titolo originale: Počitadlo |
|
COS'Č RIMASTO DEI MOMENTI BELLI? in "Luna d'amore" Anno: 1994 Editore: Newton Compton Pagine: a pag. 90 Note: trad. dal ceco di Luciano Luisi Titolo originale: Píseň o smetí |
|
SEIFERT CANTORE DI PRAGA Anno: 1996 Editore: Edizioni Vela Pagine: 72 Note: trad. dal ceco di Maria Kronbergerova, dipinti di Carluccio Rossi Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 765 a pag. 771 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici, Alena Wildová Tosi e Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
POESIA PER DOVERE D'AMORE [POESIE] Anno: 1996 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 166 a pag. 173 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
DA "MOZART A PRAGA" Anno: 1998 Editore: TEA Pagine: da pag. 780 a pag. 781 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: da Mozart v Praze (1951) |
|
CAFFČ SLAVIA Anno: 1998 Editore: E/O Pagine: da pag. 19 a pag. 20 Note: a cura di Hartmut Binder. Trad. di Chiara Guidi Titolo originale: Café Slavia (1967) |
|
PRIMA CHE ASCIUGHINO QUEI DUE O TRE BACI Anno: 2002 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 39 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Dříve než oschne těch pár polibků |
|
LA DANZA DELLE CAMICETTE Anno: 2004 Editore: Scheiwiller Pagine: da pag. 155 a pag. 161 Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici Titolo originale: Dvanáctero dívčích košil |
|
LA PRIMAVERA NELLA RETE DA PESCA -
CANZONE SULLA GUERRA Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 89 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titoli originali: Jaro v rybářské síti - Píseň o válce |
|
QUANDO A PRAGA C'ERA LA PESTE BUBBONICA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 67
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: Když býval v Praze dýmějový mor
|
|
SE DITE CHE I VERSI SONO ANCHE CANTO Anno: 2008 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 103 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Říkáte-li veršům také zpěv |
|
PIOGGIA DI SCINTILLE Anno: 2013 Editore: La Vita Felice Pagine: da pag. 56 a pag. 57 Note: trad. dal ceco di PavolKoprda e Lino Angiuli Titolo originale: Déšť jisker (1933) |
|
SE AL CUORE SI POTESSE DIRE Anno: 2015 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 101 a pag. 102 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Kdyby se dalo srdci říci |
PRIMA CHE ASCIUGHINO QUEI DUE O TRE BACI Anno: 2020 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 46 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Dříve než oschne těch pár polibků |
SELEPKO, LADISLAV
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 28 a pag. 34 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da London Calling |
|
SEMOTAMOVÁ, TEREZA
NELL'ARMADIO Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Ve skříni (2018) |
|
SIDONOVÁ, KATEŘINA
SONO KATEŘINA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 9 a pag. 16
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
SKÁCEL, JAN
IL DIFETTO DELLE PESCHE Anno: 1981 Editore: Galleria Don Chisciotte Pagine: 65 Note: a cura di Sylvie Richterová Titolo originale: Chyba broskví (2006) |
|
[POESIE] Anno: 1998 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 177 a pag. 227 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
IL COLORE DEL SILENZIO. POESIE 1957-1989 Anno: 2004 Editore: Metauro Pagine: 253 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
SILENZIOSA SUMMA DELL'ARTE POETICA Anno: 2008 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 138 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: ? |
|
SONETTO IN VECE DI UNA ROSA Anno: 2015 Editore: Crocetti Pagine: a pag. 131 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino Titolo originale: Sonet místo růže |
SLÁNSKÁ, JOSEFA
MORTE A SLÁNSKY! MEMORIE DELLA VEDOVA. ACCUSE. PROCESSO-FARSA Anno: 1969 Editore: Pan Pagine: 141 Note: a cura di Curzia Ferrari e di Jan Neumann Titolo originale: Zpráva o mém muži |
|
RAPPORTO SU MIO MARITO Anno: 1969 Editore: Editori Riuniti Pagine: 223 Note: trad. dal ceco di Curzia Ferrari e di Jan Neumann Titolo originale: Zpráva o mém muži |
|
SLÁNSKY. 1952 Anno: 2010 Editore: Ares Pagine: 154 Note: trad. dal ceco di Curzia Ferrari e di Jan Neumann Titolo originale: Zpráva o mém muži |
|
SLAVÍK, IVAN
POSSO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 32 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
SMOČEK, LADISLAV
LO STRANO POMERIGGIO DEL DR. ZVONEK BURKE Anno: 1966 Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248 Pagine: da pag. 79 a pag. 88 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titolo originale: Podivné odpoledne dr. Zvonka Burkeho (1966) |
|
SOBOTKA, JAN
LA LIBERTA Č SOLO UNA GABBIA PIŮ GRANDE Anno: 2022 Editore: Joker Pagine: 60 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Vice svobody? Světšíme klec (2017) |
|
SOUKUPOVÁ, PETRA
SPARIRE. RACCONTI Anno: 2013 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 312 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Zmizet (2009) |
|
IL CLUB DEI BAMBINI STRANI Anno: 2021 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 194 Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti Titolo originale: Klub divných dětí (2019) |
|
IL MISTERO DEL CUCCIOLO SCOMPARSO Anno: 2022 Editore: Beisler Pagine: 160 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner Titolo originale: Kdo zabil Snížka? (2017) |
|
SOVA, ANTONÍN
SCENDE IL SILENZIO DAI RAMI DEGLI ALBERI Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 309 a pag. 310 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Básně nesobeckého srdce (1922) |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 742 a pag. 745 Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
SPÁLENÝ, JAN
I PAPAVERI Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 124 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Vlčí máky |
|
STEHNO, BEDŘICH
Č GIUNTO IL TEMPO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 71
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Přišel čas
|
|
COS'Č
RIMASTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 72 a pag. 73
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Co zbylo
|
|
STINGL, MIROSLAV
L'ULTIMO PARADISO Anno: 1986 Editore: Mursia Pagine: 236 Note: trad. di Eugenia Martinez Titolo originale: Poslední ráj (1974) |
|
STRÖBINGER, RUDOLF
LA SPIA DI PRAGA Anno: 1968 Editore: Longanesi Pagine: 326 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištova Casadei Titolo originale: Stopa vede k Renému (1965) |
|
LA SPIA DI PRAGA Anno: 1973 Editore: Longanesi Pagine: 247 Note: trad. dal ceco di Hana Kubištova Casadei. Edizione tascabile Titolo originale: Stopa vede k Renému (1965) |
|
SŤASTNÝ, KAREL
UCCELLI ACQUATICI Anno: 1987 Editore: De Agostini Pagine: 224 Note: trad. dal tedesco di Maria Grazia Luparia, Ettore Rigamonti Titolo originale: Ptáci - Aves |
|
LA VITA NELLA FORESTA Anno: 1988 Editore: Fabbri Pagine: 184 Note: trad. di ? Titolo originale: Přírodou za ptáky |
|
LA MONTAGNA (con Vladimír Bejček) Anno: 1993 Editore: Fratelli Melita Pagine: 182 Note: a cura di i Dioscuri Titolo originale: da Encyklopedie ptáků |
|
SVOBODA, FRANTIŠEK
IDILLIO Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 339 a pag. 340 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: Idyla |
|
SYNKOVÁ, ALENA
VORREI ANDARE SOLA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 38 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
A OLGA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 46 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Olze |
|
VORREI ANDARE SOLA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 39 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
A OLGA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 43 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Olze |
|
SÝS, KAREL
IL MONDO ALLA ROVESCIA. POESIE Anno: 2014 Editore: SBC Edizioni Pagine: 50 Note: a cura di Eugenio Vitali Titolo originale: ? |
|
ŠALAMOUN, JIŘÍ
FLIP IL MAXICANE (con FRANTIŠEK ČECHURA) Anno: 2022 Editore: Orecchio Acerbo Pagine: 40 Note: trad. dal ceco diRaffaella Belletti Titolo originale: Maxipes Fík (1975) |
|
ŠALDA, FRANTIŠEK XAVER
IL CIRCO Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: a pag. 343 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: ? |
|
ŠAŠEK, MIROSLAV
QUESTA Č LONDRA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is London (1959) |
|
QUESTA Č ROMA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960 Editore: Fabbri Pagine: 59 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Rome (1960) |
|
QUESTA Č NEW YORK. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is New York (1960) |
|
QUESTA Č PARIGI. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Paris (1959) |
|
QUESTA Č EDIMBURGO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961 Editore: Fabbri Pagine: 59 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Edinburgh (1961) |
|
QUESTA Č MONACO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Munich (1961) |
|
QUESTA Č VENEZIA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961 Editore: Fabbri Pagine: 56 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Venice (1961) |
|
QUESTA Č SAN FRANCISCO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1962 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is San Francisco (1962) |
|
QUESTO Č ISRAELE. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1962 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Israel (1962) |
|
QUESTA Č L'IRLANDA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1964 Editore: Fabbri Pagine: 59 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Ireland (1964) |
|
QUESTO Č CAPE KENNEDY. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1964 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti Titolo originale: This is Cape Kennedy (1963) |
|
QUESTA Č HONG KONG. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1965 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Hong Kong (1965) |
|
QUESTA Č LA GRECIA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1966 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Greece (1966) |
|
QUESTO Č IL TEXAS. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1967 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Texas (1967) |
|
QUESTE SONO LE NAZIONI UNITE. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1968 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is the United Nations (1968) |
|
QUESTA Č WASHINGTON. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Washington, D.C. (1969) |
|
QUESTA Č ROMA Anno: 2005 Editore: Rizzoli Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Rome (1960) |
|
QUESTA Č NEW YORK Anno: 2005 Editore: Rizzoli Pagine: 61 Note: trad. di ? Titolo originale: This is New York (1960) |
|
QUESTA Č PARIGI Anno: 2006 Editore: Rizzoli Pagine: 60 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Paris (1959) |
|
QUESTA Č VENEZIA Anno: 2006 Editore: Rizzoli Pagine: 56 Note: trad. di ? Titolo originale: This is Venice (1961) |
|
QUESTO Č IL MONDO Anno: 2015 Editore: Rizzoli Pagine: 233 Note: trad. di ? Titolo originale: This is the World |
|
QUESTA NON Č UNA PIETRA Anno: 2018
Editore: Quodlibet
Pagine: 64
Note: trad. di ?
Titolo originale: ?
|
|
ŠEBEK, KAREL
[POESIE] Anno: 2005 (Anno X. N. 4 della Terza Serie. Maggio) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 31 a pag. 41 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Letenka do noci (2003) |
|
GUARDA NEL BUIO, COM'Č VARIOPINTO Anno: 2007 Editore: Il Ponte del Sale Pagine: 183 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Dívej se do tmy, je tak barevná (1996) |
|
HO UCCISO LA MIA OMBRA... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 45 a pag. 46 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Zabil jsem svůj stín... (2003) |
|
[POESIE] Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 46 a pag. 53 Note: a cura di Pavel Řezníček Titoli originali: Je třeba psát třeba do roztrhání těla - S očima bez oči - Hance |
|
3 X NULLA Anno: 2015 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: 116 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: selezione da varie raccolte |
|
L'ULTIMO POETA MALEDETTO Anno: 2016 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 42 a pag. 50 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
ŠEDIVÝ, MILAN
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 53 a pag. 59 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Po zarostlém chodníčku (2002) - da Sonáta pro vnitřní hlas (2005) |
|
ŠIKTANC, KAREL
PANTOMIMA Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 13 a pag. 15 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Pantomima (1991) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 119 a pag. 187 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Město jménem Praha (1966) - da Sakramenty (1980) - da Adam a Eva (1968) da Zaříkávání živých (1966) - da Jak se trhá srdce (1970) |
|
INCANTESIMO SUGLI UOMINI Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 90 a pag. 91 Note: trad. dal ceco di Viola Capková e Antonio Parente Titolo originale: Zaříkávání mužů (1966) |
|
COME SI STRAPPA IL CUORE Anno: 2006 Editore: Mimesis Pagine: 159 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Pro pět ran blázna krále (1978) |
|
INCANTESIMO SUGLI UOMINI Anno: 2007 (Anno XII. N. 7-8 della Terza Serie) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 7 a pag. 9 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Zaříkávání mužů (1966) |
|
LA CARNE BLU GHIACCIO DEL MARE... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 32 a pag. 33 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Ledově modré maso moře... (2003) |
|
ŠIMKOVÁ, DAGMAR
IO, NUMERO 1211 Anno: 2014
Editore: Edizioni Paoline
Pagine: 197
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Byly jsme tam taky (1980)
|
|
ŠINDELKA, MAREK
LA FATICA DEI MATERIALI Anno: 2022 Editore: Keller Pagine: 272 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Únava materiálu (2016) |
|
ŠKVORECKÝ, JOSEF
IL PAPŔ SPACCAMONTAGNE E ME Anno: 1966 Editore: Orbis Pagine: da pag. 69 a pag. 90 Note: trad. dal ceco di Giorgio Gandini Titolo originale: ? |
|
I VIGLIACCHI Anno: 1969 Editore: Rizzoli Pagine: 345 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano Titolo originale: Zbabělci (1949) |
|
IL DOTTOR STRASS Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 369 a pag. 374 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Sedmiramenný svícen (1964) |
|
LEONCINO Anno: 1971 Editore: Garzanti Pagine: 337 Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi Titolo originale: Lvíče (1969) |
|
BOLLICINE, LA BALENA Anno: 1991 Editore: Mondadori Pagine: da pag. 324 a pag. 326 Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Bianca Franco Titolo originale: da Mladý muž a bílá velryba (1973) |
|
IL SAX BASSO Anno: 1993 Editore: Adelphi Pagine: 193 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Bassaxofon (1967) |
|
IL MIRACOLO. RACCONTO GIALLO SU SFONDO POLITICO Anno: 2001 Editore: Fandango Pagine: 598 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Mirákl (1972) |
|
[DA IL SAX BASSO] Anno: 2004 Editore: Marsilio Pagine: da pag. 163 a pag. 164 Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin Titolo originale: da Bassaxofon (1967) |
|
da IL SAX BASSO Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 69 a pag. 70 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Bassaxofon (1967) |
|
IL RACCONTO DELL'INGEGNERE DELLE ANIME UMANE Anno: 2010 Editore: Fandango Pagine: 965 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Příběh inženýra lidských duší (1977) |
|
ŠMAHELOVÁ, HELENA
LA FERMATA DEL TRENO DEI BOSCHI Anno: 1992 Editore: Sellerio Pagine: 242 Note: trad. dal ceco di Jiřina Štastná e Luisa Adorno Titolo originale: Muž a žena (1972) |
|
ŠPAČEK, VIKTOR
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 49 a pag. 52 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da ŽmÍnky a přÍpadky (2007) |
|
ŠPANGER, PETR
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 16 a pag. 20 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Nĕmé slavnosti (2005) |
|
ŠRUT, PAVEL
CARRO ARMATO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 40 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
IL FANGO ALTO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 38 a pag. 39 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Vysoké bláto... (1999) |
|
ŠTERNBERKA, POLYXENA ZE
LETTERE A EVA JOHANNA Z TRAUTMANNSDORFU Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 125 a pag. 130 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: traduzione condotta su lettere inedite conservate nell'Archivio di Stato di Klatovy |
|
ŠTEYER, VÁCLAV MATĚJ
DIALOGO TRA ILO MAESTRO E LO SCOLARO Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 267 a pag. 271 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Výborně dobrý způsob, jak se má dobře po česku psáti neb tisknouti (1668) |
|
DESCRIZIONE DELLE LETTERE SEGNATE Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 271 a pag. 277 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Výborně dobrý způsob, jak se má dobře po česku psáti neb tisknouti (1668) |
|
TICKÝ, JAROSLAV (pseud. di František Jaroslav Rypáček)
LO SCIŔ E IL DIAVOLO E ALTRE FIABE PERSIANE Anno: 1977 Editore: Mondadori Pagine: 185 Note: trad. di Francesco Saba Sardi Titolo originale: Divotvorný svícen perských bájí a pohádek |
|
I PIŮ BEI RACCONTI PER RIDERE Anno: 1991 Editore: La Scuola Pagine: 207 Note: trad. di Thomase Marie Samanna Titolo originale: Veselé povídky - a co ještě? (1964) |
|
TOMAN, KAREL
VESPRI DI MAGGIO Anno: 1951 Editore: Bocca Pagine: a pag. 245 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: ? |
|
TOPOL, JÁCHYM
BESTIA Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 15 a pag. 18 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Bestie (1991) |
|
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 189 a pag. 227 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Miluju tě k zbláznění (1991) |
|
LAVORO NOTTURNO Anno: 2006 Editore: Azimut Pagine: 261 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Noční práce (2001) |
|
POESIE UMIDE E ALTRE STORIE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 39 a pag. 40 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Vlhký básně a jiný přiběhy (1994) |
|
ANDEL. L'INCROCIO DELL'ANGELO Anno: 2008 Editore: Azimut Pagine: 149 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Anděl (1995) |
|
LA CASA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 93 a pag. 108
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Anděl (1995)
|
|
ARTISTI E ANIMALI DEL CIRCO SOCIALISTA Anno: 2011 Editore: Einaudi Pagine: 334 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Kloktat dehet (2005) |
|
L'OFFICINA DEL DIAVOLO Anno: 2012
Editore: Zandonai
Pagine: 167
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Chladnou zemí (2009)
|
|
UNA PERSONA SENSIBILE Anno: 2020 Editore: Keller Pagine: 464 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Citlivý člověk (2017) |
|
TOPOL, JOSEF
UN'ORA D'AMORE Anno: 1969 Editore: Societŕ Cooperativa "Il dramma", anno XLV, n. 9 Pagine: da pag. 61 a pag. 72 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Horský hotel (1976) |
|
TRNKA, JIŘÍ
MISCIA ALLO ZOO (con Josef Menzel) Anno: 1954 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v zoo |
|
MISCIA ARTISTA DI CIRCO (con Josef Menzel) Anno: 1954 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v cirkuse |
|
MISCIA AL TEATRO (con Josef Menzel) Anno: 1956 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 38 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v loutkovém divadle |
|
MISCIA NELLA FORESTA (con Josef Menzel) Anno: 1956 Editore: La Librairie Nouvelle Pagine: 32 Note: trad. di ? Titolo originale: Míša Kulička v rodném lese |
|
TROJAK, BOGDAN
IN VIAGGIO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: a pag. 41 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Na ceste (1998) |
|
TROJÁNEK, HYNEK
SATAN SEI MIT UNS! Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 67 a pag. 75 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titolo originale: Satan sei mit uns! (2010) |
|
TRUHLÁŘ, JAN
INCONTRO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 55 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
TUČKOVÁ, KATEŘINA
L'ESPULSIONE DI GERTA SCHNIRCH Anno: 2011 Editore: Nikita Pagine: 482 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Vyhnání Gerty Schnirch (2009) |
|
L'EREDITŔ DELLE DEE Anno: 2017 Editore: Keller Pagine: 416 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Žítkovské bohyně (2012) |
|
TŮMA, TOMÁŠ
I MISTERI DELL'ANTICO EGITTO (con Oldřich Růžička) Anno: 2011 Editore: De Agostini Pagine: 30 Note: trad. di F. Magrin Titolo originale: Tajemství Egypta (2012) |
|
COME FUNZIONA IL MONDO? Anno: 2015
Editore: Editoriale Scienza
Pagine: 36
Note: trad. di Arlette Remondi
Titolo originale: Jak funguje svět (2015)
|
|
IL FORMICAIO (con Jitka Petřeková) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Arlette Remondi Titolo originale: Mraveniště (2016) |
|
L'ALVEARE (con Jitka Petřeková) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Erica Mazzero Titolo originale: Včelí úl (2016) |
|
TYL, JOSEF KAJETÁN
LO ZAMPOGNARO DI STRAKONICE OVVERO LA SAGRA
DELLE STREGHE Anno: 1958 Editore: Edizioni Radio Italiana Pagine: da pag. 259 a pag. 313 Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino Titolo originale: Strakonický dudák (1858) |
|
TYPLT, JAROMÍR
[POESIE] Anno: 2011 (Anno XVI. N. 7-8 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 98 a pag. 104 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
URBAN, MILOŠ
SETTE CHIESE Anno: 2009
Editore: Fanucci
Pagine: 311
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Sedmikostelí (1998)
|
|
URZIDIL, JOHANNES
TRITTICO DI PRAGA Anno: 1967 Editore: Rizzoli Pagine: 200 Note: trad. dal tedesco di Mario Nordio e Vittoria Ruberl Titolo originale: Prager Triptychon (1960) |
|
L'AMATA PERDUTA Anno: 1982 Editore: Adelphi Pagine: 267 Note: trad. dal tedesco di Renata Colorni e Vittoria Ruberl Titolo originale: Die verlorene Geliebte (1965) |
|
LA FUGA DI KAFKA Anno: 1992 Editore: Lucarini Pagine: 267 Note: trad. dal tedesco di Antonio Pasinato e Gian Carlo Giani Titoli originali: Der Trauermantel (1945) - Denkwürdigkeiten von Gibacht (1958) - Das Elefantenblatt (1962) |
|
TRITTICO PRAGHESE Anno: 1993 Editore: Adelphi Pagine: 234 Note: trad. dal tedesco di Elisabetta Dell'Anna Ciancia Titolo originale: Prager Triptychon (1960) |
|
LA VANESSA Anno: 1997 Editore: Aktis Pagine: 77 Note: trad. dal tedesco di Gianni Bertocchini Titolo originale: Der Trauermantel (1945) |
|
DI QUI PASSA KAFKA Anno: 2002 Editore: Adelphi Pagine: 207 Note: trad. dal tedesco di Margherita Carbonaro Titoli originali: Da geht Kafka (1965) |
|
VACULÍK, LUDVÍK
LE CAVIE Anno: 1974 Editore: Garzanti Pagine: 188 Note: trad. dal ceco di Serena Vitale Titolo originale: Morčata (1970) |
|
CON I CAVALLI IN MORAVIA Anno: 2004 Editore: Santi Quaranta Pagine: 297 Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella Titolo originale: Cesta na Praděd (2001) |
|
da LE CAVIE Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 72 a pag. 73 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Morčata (1970) |
|
LA PRIMAVERA Č ARRIVATA Anno: 2018 Editore: Forme Libere Pagine: 183 Note: trad. dal ceco di Stefania Mella e Michaela Šebőková Vannini Titolo originale: Jaro je tady (1968-1989) |
|
VANČURA, VLADISLAV
STORIA DELL'F.C. BALL Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 346 a pag. 351 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Rozmarné léto (1926) |
|
IL CAVALIER BANDITO E LA SPOSA DEL CIELO Anno: 1997 Editore: Adelphi Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Elisabetta Dell'Anna Ciancia e Alessandra Mura Titolo originale: Marketa Lazarová (1931) |
|
UN'ESTATE CAPRICCIOSA Anno: 2013 Editore: Karolinum Pagine: 198 Note: trad. dal ceco di Dario Massimi Titolo originale: Rozmarné léto (1926) |
|
CAMPI DI GRANO E CAMPI DI BATTAGLIA Anno: 2016
Editore: Poldi Libri
Pagine: 191
Note: trad. dal ceco di Tiziano Marasco
Titolo originale: Pole orná a válečná (1925)
|
|
LA FINE DEI VECCHI TEMPI Anno: 2019
Editore: Einaudi
Pagine: 339
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Konec starých časů (1934)
|
|
VERNER, PAVEL
UNA NOTTE IN EUROPA CENTRALE Anno: 2003 Editore: Gremese Pagine: da pag. 299 a pag. 307 Note: trad. dal ceco di Claudio Poeta Titolo originale: Jedna noc ve střední Evropě |
|
VESELÁ, MARIE
MOZARTIANA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 78 a pag. 79
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Mozartea
|
|
IL CANTO DEL FIORRANCINO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 80 a pag. 81
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Píseň o zlatohlávkovi
|
|
VIERIUS, MATĚJ
KRISTOSLAV SPOSA LA FIGLIA MAŘISLAVA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 183 a pag. 187 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Christoslaus aneb Žiwot Krystoslawa Knjžete (1689) |
|
KRISTOSLAV OPERA ANCHE PER IL BENE DEL
SESSO FEMMINILE Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 187 a pag. 190 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Christoslaus aneb Žiwot Krystoslawa Knjžete (1689) |
|
VIEWEGH, MICHAL
L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 1999 Editore: Mondadori Pagine: 215 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Výchova dívek v Čechách (1994) |
|
L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 2000 Editore: Mondolibri Pagine: 215 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Výchova dívek v Čechách (1994) |
|
QUEI FAVOLOSI ANNI DA CANI Anno: 2001 Editore: Mondadori Pagine: 236 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Báječná léta pod psa (1992) |
|
IL CASO DELL'INFEDELE KLÁRA Anno: 2005 Editore: Instar Libri Pagine: 183 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Případ nevěrné Kláry (2003) |
|
ROMANZO PER DONNE Anno: 2006 Editore: Instar Libri Pagine: 226 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Román pro ženy (2001) |
|
da L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 73 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Výchova dívek v Čechách (1994) |
|
LA BIO-MOGLIE Anno: 2011 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 174 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Biomanželka (2010) |
|
ROMANZO PER UOMINI Anno: 2011 Editore: Nikita Pagine: 225 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Román pro muže (2008) |
|
FUORI GIOCO Anno: 2012 Editore: Atmosphere Libri Pagine: 189 Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano Titolo originale: Vybíjená (2004) |
|
VLČEK, VÁCLAV
DAL "LIPANY" Anno: 1882 Editore: Hoepli Pagine: da pag. 747 a pag. 750 Note: a cura di Angelo De Gubernatis Titolo originale: da Lipany (1881) |
|
VODIČKA, MILAN
ANCHE LE BOMBE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 39 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
VONDRA, VLADIMÍR
LE STATUE PIANGONO Anno: 1966 Editore: Orbis Pagine: da pag. 91 a pag. 111 Note: trad. dal ceco di Giorgio Gandini Titolo originale: Jak pláčou sochy |
|
VOPĔNKA, MARTIN
IN VIAGGIO CON BENJAMIN Anno: 2017 Editore: Bonfirraro Pagine: 345 Note: trad. dal ceco di Stefano Baldussi Titolo originale: Moje cesta do ztracena: putování s Benjaminem (2005) |
|
VOSKOVEC, JIŘÍ
LA GROSSA BARBARA (con Jan Werich) Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 352 a pag. 358 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Těžká Barbora (1937) |
|
VRCHLICKÝ, JAROSLAV (pseud. di Emil Frída)
[POESIE] Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 335 a pag. 336 Note: a cura di Massimo Spiritini Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
LA LEGGENDA DI SANTA ZITA Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1221 a pag.1226 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Legenda o sv. Zitě |
|
QUIS UT DEUS? Anno: 1951 Editore: Bocca Pagine: a pag. 241 Note: a cura di Massimo Spiritini Titolo originale: Quis ut Deus? |
|
IMPRESSIONI E CAPRICCI Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 304 a pag. 305 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Dojmy a rozmary (1878) |
|
[POESIE] Anno: 1990 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 480 a pag. 493 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková Titoli originali: da Dojmy a rozmary (1878) - da Co život dal (1883) - da Nové básně epické (1881) |
|
VYORAL, PETR
JAN PALACH. PRAGA 1969. UNA TORCIA NELLA NOTTE Anno: 2019
Editore: Ferrogallico
Pagine: 111
Note: a cura di Emanuele Ricucci e Umberto Maiorca. Romanzo a fumetti
Titolo originale: Jan Palach (2009)
|
|
VYSKOČIL, IVAN
UNA BURLA CAPITALE Anno: 1966 Editore: Orbis Pagine: da pag. 61 a pag. 68 Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti e Giorgio Gandini Titolo originale: ? |
|
WALDT, ONDŘEJ FRANTIŠEK DE
DALLA "PREDICA SU S.VENCESLAO" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 255 a pag. 264 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Kázaní o svartým Václavu (1709) |
|
WEBER, ILSE
QUANDO FINIRŔ LA SOFFERENZA? LETTERE E POESIE DA THERESIENSTADT Anno: 2013 Editore: Lindau Pagine: 292 Note: trad. dal tedesco di Susanne Barta e Manfredo Bertazzoni Titolo originale: Wann wohl das Leid ein Ende hat (1942) |
|
L'ORA BLU DELLE FIABE. NEL GHETTO DI THERESIENSTADT Anno: 2014 Editore: Edizioni Paoline Pagine: 160 Note: trad. dal tedesco di Rita Baldoni Titolo originale: Jüdďsche Kindermärchen (1932) |
|
QUANDO FINIRŔ LA SOFFERENZA? Anno: 2016 Editore: Lindau Pagine: 296 Note: trad. dal tedesco di Susanne Barta e Manfredo Bertazzoni Titolo originale: Wann wohl das Leid ein Ende hat (1942) |
|
WEICH, JAN
LA GROSSA BARBARA (con Jiří Voskovec) Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 352 a pag. 358 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Těžká Barbora (1937) |
|
WEIL, JIŘÍ
LA FRONTIERA DI MOSCA - IL CUCCHIAIO DI LEGNO Anno: 1970 Editore: Laterza Pagine: 590 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Titoli originali: Moskva–hranice (1937) - Dřevěná lžíce (1970) |
|
UNA VITA CON LA STELLA Anno: 1992 Editore: Rizzoli Pagine: 238 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Život s hvězdou (1949) |
|
da UNA VITA CON LA STELLA Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: a pag. 74 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: da Život s hvězdou (1949) |
|
WEINAR, RICHARD
ASSEMBLEA GENERALE Anno: 2007 Editore: Poldi Libri Pagine: 110 Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas Titolo originale: Valná hromada (1945) |
|
WEISS, HELGA (Helga Hošková-Weissová)
IL DIARIO DI HELGA Anno: 2014 Editore: Einaudi Pagine: 211 Note: trad. dall'inglese di Letizia Kostner Titolo originale: Helga's diary (2012) |
|
WEISS, JAN
IL PALAZZO A MILLE PIANI Anno: 2005 Editore: Santi Quaranta Pagine: 212 Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella Titolo originale: Dům o tisíci patrech (1929) |
|
WELZL, JAN
L'UOMO DEL POLO Anno: 1944 Editore: Editoriale Domus Pagine: 222 Note: a cura di Renato Salvadori Titolo originale: Pamĕti českého polárního lovce a zlatokopa (1928) |
|
L'UOMO DEL POLO Anno: 2015
Editore: Castelvecchi
Pagine: 184
Note: trad. dal ceco di Arianna Fiorentini
Titolo originale: Pamĕti českého polárního lovce a zlatokopa (1928)
|
|
WERNISCH, IVAN
[POESIE] Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 12 a pag. 15 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach Titoli originali: da Proslýchá se (1996) |
|
CORRE VOCE OVVERO LA MORTE CI ATTENDEVA ALTROVE Anno: 2005 Editore: Forum Pagine: 166 Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach e Anna Maria Perissutti Titoli originali: Proslýchá se (1996) - Cesta do Ašchabadu neboli Pumpke a dalajlámové (2000) |
|
WOLKER, JIŘÍ
MENDICANTI Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1489 a pag.1490 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini Titolo originale: Žebráci (1921) |
|
LA BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 1950 Editore: Sansoni Pagine: da pag. 1490 a pag.1492 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli Titolo originale: Balada o očích topičových |
|
UMILTŔ Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: a pag. 74 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil Titolo originale: da Host do domu (1921) |
|
CASSETTA POSTALE Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 74 a pag. 75 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil Titolo originale: da Host do domu (1921) |
|
I MENDICANTI Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 75 a pag. 76 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil Titolo originale: da Host do domu (1921) |
|
MORITURO Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 76 a pag. 78 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil Titolo originale: da Těžká hodina (1922) |
|
BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 1958 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: da pag. 51 a pag. 55 Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli Titolo originale: Balada o očích topičových |
|
IL MORENTE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 321 a pag. 322 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Těžká hodina (1922) |
|
BALLATA DEGLI OCCHI DEL FUOCHISTA Anno: 1971 Editore: Vallecchi Pagine: da pag. 146 a pag. 149 Note: a cura di Renato Poggioli Titolo originale: Balada o očích topičových |
|
[POESIE] Anno: 1989 Editore: Lucarini Pagine: da pag. 342 a pag. 349 Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková Titoli originali: da Básné (1953) |
|
[POESIE] Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 753 a pag. 755 Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
LA BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 2004 Editore: La Pulce Pagine: 19 Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone Titolo originale: Balada o očích topičových |
|
LA BALLATA DEL BAMBINO NON NATO Anno: 2004 Editore: La Pulce Pagine: 17 Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone Titolo originale: Balada o nenarozenem diteti |
|
MENDICANTI Anno: 2007 Editore: Il Leone Verde Pagine: da pag. 76 a pag. 77 Note: a cura di Luca Ragagnin Titolo originale: Žebráci (1921) |
|
ZAVŘEL,ŠTĔPÁN
IL RITORNO DI ARIO. DA CIRO IL GRANDE A CIRO IL PICCOLO Anno: 1974 Editore: Quadragono Pagine: 14 Note: testo di Ranieri Carano Titolo originale: Il ritorno di Ario. Da Ciro il grande a Ciro il piccolo |
|
UN SOGNO A VENEZIA Anno: 1977 Editore: Quadragono Pagine: 32 Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ Titolo originale: Venedig morgen |
|
NATALE Anno: 1981
Editore: Jaka Book
Pagine: 32
Note: testo di Štĕpán Zavřel
Titolo originale: In Betlehem geboren
|
|
IL FLAUTO DEL PASTORE Anno: 1985 Editore: Arka Pagine: 32 Note: testo di Max Bolliger. Trad. di Giovanna Agabio Titolo originale: Das Hirtenlied |
|
L'ULTIMO ALBERO Anno: 1985 Editore: Arka Pagine: 26 Note: adattamento di Kurt Baumann Titolo originale: Der letzte Baum |
|
IL PONTE DEI BAMBINI Anno: 1986 Editore: Arka Pagine: 26 Note: testo di Max Bolliger Titolo originale: Die Kinderbrücke |
|
LA CITTŔ DEI FIORI Anno: 1987 Editore: Arka Pagine: 28 Note: testo di Eveline Hasler Titolo originale: Die Blumenstadt |
|
VENEZIA DOMANI Anno: 1988 Editore: Arka Pagine: 26 Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ Titolo originale: Venedig morgen |
|
JACOPO IL GIULLARE Anno: 1990 Editore: Arka Pagine: 26 Note: testo di Max Bolliger Titolo originale: Jakob der gaukler |
|
NONNO TOMMASO Anno: 1992 Editore: Arka Pagine: 25 Note: testo di Štĕpán Zavřel Titolo originale: Grossvater Thomas |
|
LA FARFALLA Anno: 1994 Editore: Arka Pagine: 24 Note: testo di Sofia Gallo Titolo originale: La farfalla |
|
LE MONTAGNE DEI GIGANTI Anno: 1996 Editore: Arka Pagine: 32 Note: testo di Max Bolliger. Trad. di Gaia Volpicelli Titolo originale: Die Riesenberge |
|
IN CAMMINO CON DIO Anno: 1997 Editore: AER Pagine: 277 Note: testo di Regine Schindler. Trad. di Guido Menestrina Titolo originale: Mit Gott unterwegs. Die Bibel fur Kinder und Erwachsene neu erzahlt |
|
UN SOGNO A VENEZIA Anno: 2001 Editore: Bohem Press Pagine: 32 Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ Titolo originale: Venedig morgen |
|
IL PONTE DEI BAMBINI Anno: 2007 Editore: Bohem Press Pagine: 25 Note: testo di Max Bolliger Titolo originale: Die Kinderbrücke |
|
SOTTO LA LAGUNA DI VENEZIA Anno: 2008
Editore: La Margherita
Pagine: 26
Note: testi di Brigitte Maury e Dominique Paravel
Titolo originale: Sous la lagune de Venise
|
|
LA CITTŔ DEI FIORI Anno: 2009 Editore: Bohem Press Pagine: 23 Note: testo di Eveline Hasler Titolo originale: Die Blumenstadt |
|
IL PESCE MAGICO Anno: 2010 Editore: Bohem Press Pagine: 32 Note: testo di Mafra Gagliardi Titolo originale: Der Zauberfisch |
|
IL SOLE RITROVATO Anno: 2010 Editore: Bohem Press Pagine: 34 Note: trad. di Alfredo Stoppa Titolo originale: Die verlorene Sonne |
|
IL GIULLARE ERRANTE Anno: 2011 Editore: Albalibri Pagine: 59 Note: testo di Maura Picinich Titolo originale: Il giullare errante |
|
NONNO TOMMASO Anno: 2012 Editore: Bohem Press Pagine: 24 Note: testo di Štĕpán Zavřel Titolo originale: Grossvater Thomas |
|
IL LADRO DI COLORI Anno: 2014 Editore: Bohem Press Pagine: 28 Note: testo di Mafra Gagliardi Titolo originale: Il ladro di colori |
|
SOTTO LA LAGUNA DI VENEZIA Anno: 2014
Editore: La Margherita
Pagine: 26
Note: testi di Brigitte Maury e Dominique Paravel
Titolo originale: Sous la lagune de Venise
|
|
IL SALE VALE PIŮ DELL'ORO. UNA LEGGENDA CECA Anno: 2015 Editore: Bohem Press Pagine: 36 Note: testo di Štĕpán Zavřel Titolo originale: Salz ist mehr als gold |
|
L'ULTIMO ALBERO Anno: 2016
Editore: Bohem Press
Pagine: 32
Note: adattamento di Kurt Baumann
Titolo originale: Der letzte Baum
|
|
VODNÍK Anno: 2019
Editore: Bohem Press
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Vodník (1970)
|
|
SEGUENDO LA STELLA Anno: 2021 Editore: Bohem Press Pagine: 40 Note: trad. di Francesca Romanini Titolo originale: Sie folgen dem Stern (1967) |
|
LA NOSTRA MERAVIGLOSA TERRA (con Ursula Wölfel) Anno: 2021
Editore: Bohem Press
Pagine: 40
Note: trad. di Francesca Romanini
Titolo originale: Erde, unser schöner Stern (1981)
|
|
ZÁBRANA, JAN
TUTTA UNA VITA Anno: 2009 Editore: Duepunti Pagine: 153 Note: a cura di Patrik Ouředník Titolo originale: Celý život (1992) |
|
ZÁTOPEK, EMIL
ZÁTOPEK CORRE Anno: 2011 Editore: Poldi Libri Pagine: 128 Note: trad. dal ceco di Michele Sirtori Titolo originale: Běží Zátopek (1967) |
|
ZÁVADA, VILÉM
POESIE Anno: 1975 Editore: Istituto Universitario Orientale Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti Titoli originali: selezione da varie raccolte |
|
ALLA STAZIONE DI CONFINE Anno: 1980 Editore: Societŕ Editrice Napoletana Pagine: 65 Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti Titolo originale: ? |
|
ZEMAN, MIROSLAV
SALMO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 33 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Žalm (1968) |
|
I FATTI DELLA SCONFITTA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 37 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
SPERANZA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 54 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
ZEDNÍK, LADISLAV
[POESIE] Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: da pag. 60 a pag. 65 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Titoli originali: da Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly (2006) |
|
ZEYER, JULIUS
LE TRE LEGGENDE DEL CROCIFISSO Anno: 1930 Editore: Istituto per l'Europa orientale Pagine: 89 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Tři legendy o krucifixu (1895) |
|
JAN MARIA PLOJHAR Anno: 1932 Editore: Celvi Pagine: 360 Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani Titolo originale: Jan Maria Plojhar (1891) |
|
LA LEGGENDA DEL CROCEFISSO Anno: 1933 Editore: Carabba Pagine: 62 Note: adattamento di Carol Straneo Titolo originale: da Tři legendy o krucifixu (1895) |
|
LE TRE LEGGENDE DEL CROCIFISSO Anno: 1944 Editore: De Carlo Pagine: da pag. 935 a pag. 990 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Tři legendy o krucifixu (1895) |
|
LA NEVE A FIRENZE Anno: 1954 Editore: Gherardo Casini Pagine: da pag. 553 a pag. 562 Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto Titolo originale: Sníh ve Florencii (1887) |
|
JAN MARIA PLOJHAR Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 306 a pag. 309 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Jan Maria Plojhar (1891) |
|
ZMEŠKAL, TOMÁŠ
LETTERA D'AMORE IN SCRITTURA CUNEIFORME Anno: 2016 Editore: Safarŕ Pagine: 384 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Milostný dopis klínovým písmem (2011) |
|
ZYKMUND, VÁCLAV
L'ANNIVERSARIO DELL'ESAME DI MATURITŔ Anno: 2001 Editore: Voland Pagine: 170 Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner Titolo originale: Sjezd abiturientů (1992) |
|
ŽÁČEK, JIŘÍ
NELL'ORA DELL'INFERNO Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 60 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: ? |
|
ŽÁK, PAVEL
CANZONE DEL MIO PAESE Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: da pag. 125 a pag. 126 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Má pohádková země |
|
ŽEROTÍNA, KAREL STARŠI Z
DALLA "CORRISPONDENZA" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 133 a pag. 142 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Z korespondence |
|
DALLA "LETTERE ALLA COMMISSIONE PER LA
RIFORMA DEI PAESI CECHI" Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 145 a pag. 148 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Titolo originale: da Dopisy reformačni komise v Čechách z let 1627-1629 |
|
COMPOSIZIONI ANONIME E RACCOLTE POPOLARI
LE IEZINKE Anno: 1934 Editore: Hoepli Pagine: da pag. 326 a pag. 328 Note: a cura di Giacomo Prampolini |
|
L'ORFANA Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 536 a pag. 539 Note: a cura di Massimo Spiritini |
|
L'UNGUENTARIO. TERZA RAPPRESENTAZIONE
PASQUALE DELLE TRE MARIE. PIANTO DELLA MADONNA Anno: 1949 Editore: Bompiani Pagine: da pag. 477 a pag. 513 Note: trad. di Ettore Lo Gatto |
|
RACCONTI E LEGGENDE DELLA BOEMIA Anno: 1956 Editore: S.A.I.E. Pagine: 181 Note: a cura di J. Slipka e A. Pezard. Trad. di Enrica e Giuseppe Ciocia |
|
A TEREZÍN Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 10 Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410 Titolo originale: Na Terezín (1943) |
|
LA CITTŔ CHIUSA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 13 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
TEREZÍN Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 20 Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come Mif Titolo originale: Terezín |
|
IL MALE DI TEREZÍN Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 29 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
CONCERTO NELLA VECCHIA SCUOLA ESEGUITO DA
GIDEON KLEIN Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 30 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
NOSTALGIE DELLA CASA Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 36 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
NOTTE AL GHETTO Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 42 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
I DIMENTICATI Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 48 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
UNA SERA DI SOLE Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 53 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
LA CANZONE DELL'UCCELLO Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 54 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
INVANO Anno: 1963 Editore: Lerici Pagine: a pag. 57 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Marně |
|
ALESSANDREIDE Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 281 a pag. 282 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Alessandreide (ca.1310) |
|
CRONACA DI DALIMIL Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: da pag. 282 a pag. 283 Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková Titolo originale: da Dalimilova kronika (XIV secolo) |
|
LA NOSTRA PROMESSA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: a pag. 47 Note: a cura di Milena Nováková Titolo originale: Náš slib (1968) |
|
A TEREZÍN Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 19 Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410 Titolo originale: Na Terezín (1943) |
|
LA CITTŔ CHIUSA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 20 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
TEREZÍN Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 25 Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come Mif Titolo originale: Terezín |
|
IL MALE DI TEREZÍN Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 30 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
CONCERTO NELLA VECCHIA SCUOLA ESEGUITO DA
GIDEON KLEIN Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 32 a pag. 33 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
NOSTALGIE DELLA CASA Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: da pag. 36 a pag. 37 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
NOTTE AL GHETTO Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 40 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
I DIMENTICATI Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 44 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
UNA SERA DI SOLE Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 46 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
LA CANZONE DELL'UCCELLO Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 47 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: ? |
|
INVANO Anno: 1979 Editore: Feltrinelli Pagine: a pag. 48 Note: a cura di Mario De Micheli Titolo originale: Marně |
|
FIABE DANUBIANE Anno: 1988 Editore: Edizioni Primavera Pagine: 117 Note: a cura di Carmela Capaccio e Renato Caporali. Illustrazioni di Lucia Mengoli Comprende la fiaba morava 'Il principe stregato' e la fiaba boema 'Eva e il re dei venti' |
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 1990 Editore: Arcana Pagine: 191 Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan |
|
FIABE DEL BOSCO E DEL GIARDINO Anno: 1990 Editore: Mondadori Pagine: 91 Note: a cura di Francesca Lazzarato Contiene la fiaba boema "Le Jezinke" |
|
FIABE BOEME Anno: 1993 Editore: Rusconi Pagine: 210 Note: a cura di Massimo Bettetini |
|
FIABE DA TUTTI I LUOGHI Anno: 1993 Editore: Mondadori Pagine: 259 Note: a cura di Francesca Lazzarato Contiene la fiaba ceca 'La cittŕ dove tutti piangevano' |
|
PRAGA NELLA MAGIA DELLE SUE LEGGENDE Anno: 1995 Editore: Martin Pagine: 106 Note: a cura di Eduard Petiška e Jan M. Dolan. Trad. dal ceco di Mario Rossi |
|
FIABE BOEME Anno: 1995 Editore: Mondadori Pagine: 188 Note: a cura di Martin Svehlik. Trad. dal ceco di Cristina Bongiorno |
|
AVE O VESTITA DI SOLE... Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 98 a pag. 101 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Matěj Václav Šteyer Titolo originale: Zdrávas, oděná sluncem... (1687) |
|
UN ALTRO CANTO Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 104 a pag. 107 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Václav Karel Holan Rovenský Titolo originale: Jiná píseň (1693) |
|
CANTO SULLE PENE DELL'INFERNO Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: da pag. 110 a pag. 125 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Jan Josef Božan Titolo originale: Píseň o mukách pekelných (1719) |
|
FIABE DANUBIANE Anno: 1998 Editore: Giunti Pagine: 117 Note: a cura di Carmela Capaccio e Renato Caporali. Illustrazioni di Lucia Mengoli Comprende la fiaba morava 'Il principe stregato' e la fiaba boema 'Eva e il re dei venti' |
|
FIABE BOEME Anno: 1999 Editore: Besa Pagine: 109 Note: a cura di Daniele Giancane. Trad. di Gabriella Todisco |
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 2001 Editore: Fabbri Pagine: 189 Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan |
|
EVA E IL RE DEI VENTI. FIABA BOEMA Anno: 2011 Editore: Giunti Pagine: da pag. 68 a pag. 79 Note: versione di Renato Caporali |
|
IL GOLEM DI PRAGA. LEGGENDE EBRAICHE DAL GHETTO Anno: 2012 Editore: Martin Pagine: 106 Note: trad. dal ceco di Manuela Boccignone |
|
FIABE BOEME Anno: 2016 Editore: Controluce Pagine: 107 Note: a cura di Daniele Giancane. Trad. di Gabriella Todisco |
|
PROFETESSE, SOVRANE, GUERRIERE. CRONACHE CECHE DALLE ORIGINI Anno: 2016 Editore: VociFuoriScena Pagine: 675 Note: a cura di Dario Giansanti e Giuseppina Gatti Contiene: brani di Cosma da Praga, “pseudo-Dalimil”, Marignolli, Pulkava, Piccolomini, Doubravkye Václav Hájek |
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 2020 Editore: Franco Muzzio Pagine: 192 Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan |
|
ANTOLOGIE E OPERE GENERALI
LIRICI BOEMI Anno: 1939 Editore: Garzanti Pagine: da pag. 333 a pag. 345 Note: a cura di Massimo Spiritini Comprende opere dei seguenti autori: Otokar Březina, Viktor Dyk, Josef Svatopluk Machar, Jan Neruda, František Svoboda, František Xaver Šalda e Jaroslav Vrchlický |
|
POETI CECHI CONTEMPORANEI Anno: 1957 Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12 Pagine: da pag. 70 a pag. 78 Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil Comprende opere dei seguenti autori: Ivan Blatny e Jirí Wolker |
|
SETTE RACCONTI PER I GIORNI FERIALI Anno: 1966 Editore: Orbis Pagine: 130 Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti e Giorgio Gandini Comprende opere dei seguenti autori: Peter Balgha, Jaroslava Blažková, Dušan Kužel, Bohumil Hrabal, Josef Škvorecký, Vladimír Vondra e Ivan Vyskočil |
|
TEATRO CECOSLOVACCO Anno: 1966 Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248 Pagine: 90 Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini Comprende opere dei seguenti autori: Karel Čapek, Václav Havel e Ladislav Smoček |
|
OMAGGIO A PRAGA. HOLD PRAZE Anno: 1968 Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro Pagine: 159 Note: a cura di Giovanni Giudici Comprende opere dei seguenti autori: Ivan Blatný, František Halas, Vladimír Holan, Jiří Kolář, Vítězlav Nezval, Jiří Orten e Jaroslav Seifert |
|
PRAGA NON TACE. ANTOLOGIA DELLA PROTESTA CECOSLOVACCA Anno: 1969 Editore: Guanda Pagine: 150 Note: a cura di Milena Nováková |
|
ANTOLOGIA DELLE LETTERATURE POLACCA-UNGHERESE CECA-SLOVACCA Anno: 1969 Editore: Fabbri Pagine: 400 Note: a cura di Andrzej Zielinski Comprende opere dei seguenti autori: Petr Bezruč, Karel Čapek, Svatopluk Čech, František Ladislav Čelakovský, Jan Drda, Karel Jaromír Erben, František Halas, Jaroslav Hašek, Vladimír Holan, Josef Hora, Bohumil Hrabal, Jan Hus, Ján Kollár, Kosmas, Karel Hynek Mácha, Božena Němcová, Jan Neruda, Vítězslav Nezval, Ivan Olbracht, Karel Poláček, Jaroslav Seifert, Josef Škvorecký, Antonín Sova, Vladislav Vančura, Jiří Voskovec, Jaroslav Vrchlický, Jan Werich, Jiří Wolker e Julius Zeyer |
|
CLASSICI DELLA LETTERATURA PRAGHESE Anno: 1983 Editore: E/O Pagine: 363 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna, Dania Amici e Sergio Corduas e dal tedesco di Giusepppina Scarpati Comprende opere dei seguenti autori: Vítězslav Nezval, Rainer Maria Rilke e Ladislav Klíma |
|
PRAGA D'ORO. ANTOLOGIA DI RACCONTI BOEMI Anno: 1992 Editore: Le Lettere Pagine: 176 Note: a cura di Stefano Masi Comprende opere dei seguenti autori: Max Brod, Hermann Grab, Franz Kafka, Alfred Kubin, Gustav Meyrink, Rainer Maria Rilke, George Saiko, Hermann Ungar, Johannes Urzidil, Ernst Weiss e Franz Werfel |
|
POETI CECHI Anno: 1996 Editore: Skira Pagine: da pag. 735 a pag. 771 Note: a cura di Jitka Křesálková Comprende opere dei seguenti autori: Otokar Březina, František Halas, Josef Hora, Vítězlav Nezval, Jaroslav Seifert, Antonín Sova e Jiří Wolker |
|
ESTASI E SGOMENTO. ANTOLOGIA DI POESIA BAROCCA CECA Anno: 1997 Editore: Bulzoni Pagine: 135 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Comprende opere dei seguenti autori: Fridrich Bridel, Felix Kadlinský, Jan Amos Komenský, Adam Václav Michna z Otradovic, Václav Jan Rosa |
|
TRA IMMAGINAZIONE E MEMORIA. QUATTRO PERCORSI POETICI Anno: 1998 Editore: Bulzoni Pagine: 227 Note: a cura di Annalisa Cosentino, Alessandro Catalano e Alena Wildová Tosi Comprende opere dei seguenti autori: Zbyněk Havlíček, Jiří Kolář, Vítězlav Nezval e Jan Skácel |
|
LE TEMPESTE DELL'IRA. ANTOLOGIA DI PROSA BAROCCA CECA Anno: 2001 Editore: Bulzoni Pagine: 313 Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino Comprende opere dei seguenti autori: Bohuslav Balbín, Jan František Beckovský, Martin Cochem, Heřman Černín z Chudenic, Sylvie Černínová, Kryštof Fischer, Jan Jiří Harant z Polžic a Bezdružic, Samuel Václav Hataš, Valentin Bernard Jestřábský, Václav František Kocmánek, Jan Amos Komenský, Jan Kořínek, Bonaventura Piter, Polyxena Ze Šternberka, Václav Matěj Šteyer, Matěj Vierius, Ondřej František de Waldt e Karel ze Žerotína il Vecchio |
|
POETI CECHI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 7 a pag. 18 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Comprende opere dei seguenti autori: Michal Ajvaz, Petr Kabeš, Milan Nápravník, Pavel Řezníček, Karel Šiktanc e Jáchym Topol |
|
NUOVA POESIA CECA Anno: 2005 Editore: Le Lettere Pagine: da pag. 3 a pag. 25 Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino e Ivana Oviszach Comprende opere dei seguenti autori: Petr Borkovec, Miloš Doležal, Viola Fischerová, Petr Hruška, Pavel Kolmačka, Kateřina Rudčenková e Ivan Wernisch |
|
SEMBRA CHE QUI LA CHIAMASSERO NEVE. POETI CECHI CONTEMPORANEI Anno: 2005 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: 227 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Comprende opere dei seguenti autori: Michal Ajvaz, Petr Kabeš, Petr Král, Milan Nápravník, Pavel Řezníček, Karel Šiktanc e Jáchym Topol |
|
POETI CECHI Anno: 2005 Editore: Crocetti Pagine: da pag. 88 a pag. 91 Note: a cura di Ezio Savino Comprende opere dei seguenti autori: František Halas, Vladimír Holan, Vítězslav Nezval, Jiří Orten, Jaroslav Seifert e Karel Šiktanc |
|
OLTRE LA GABBIA UNA LACERANTE NOTTE. POETI
CECHI CONTEMPORANEI Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 26 a pag. 51 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Comprende opere dei seguenti autori: Michal Ajvaz, Svatava Antošová, Roman Erben, Sylva Fischerová, Viola Fischerová, Norbert Holub, Emil Juliš, Petr Kabeš, Petr Král, Ludvík Kundera, Věra Linhartová, Milan Nápravník, Marian Palla, Pavel Řezníček, Karel Šebek, Karel Šiktanc, Pavel Šrut, Bogdan Trojak e Jáchym Topol |
|
CINQUE POETI CECOSLOVACCHI DEL GRUPPO 42 Anno: 2008 Editore: Gaffi Pagine: da pag. 221 a pag. 271 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Comprende opere dei seguenti autori: Ivan Blatný, Jan Hanč, Jiřina Hauková, Josef Kainar e Jiří Kolář |
|
RAPPORTI DI ERRORE. SEDICI VOCI NUOVE DELLA POESIA CECA CONTEMPORANEA Anno: 2010 Editore: Mimesis/Hebenon Pagine: 124 Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente Comprende opere dei seguenti autori: Kateřina Bolechová, Ondřej Buddeus, Jakub Čermák, Miroslav Fišmeister, Wanda Heinricová, Eva Košinská, Jiří Koten, Ondřej Macura, Gabriel Pleska, Ladislav Puršl, Jakub Řehák, Milan Šedivý, Ladislav Selepko, Viktor Špaček, Petr Španger, Ladislav Zedník |
|
DAMMI LA MANO, GIOIA MIA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Comprende opere dei seguenti autori:
Michal Černík, Lenka Daňhelová, Antonín Drábek, Vlasta Dušková, Dráža Holmannová, Kateřina Komorádová,
Michael Lorenc, Marcela Pátková Linhartová, Kateřina Rudčenková, Bedřich Stehno e Marie Veselá
|
|
PRAGA PER LE STRADE. RACCONTI Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: 115
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Comprende opere dei seguenti autori:
Vladimír Cerha, Jiří Hájíček, Hanka Hosnedlová, Karel Lukášek, Jan Neruda, Irena Obermannová,
Sheila Ochová, Veronika Poloučková, Kateřina Rudčenková, Kateřina Sidonová e Jáchym Topol
|
|
TRE POETI
CECHI Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre) Editore: Mimesis Pagine: da pag. 54 a pag. 66 Note: trad. dal ceco di Antonio Parente Comprende opere dei seguenti autori: Kateřina Bolechová, Ondřej Hložek e Martin Langer |
|
per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui